Si alguna vez te confundieron los apóstrofos en inglés, queremos decirte que no solo te ocurrió a ti: el inglés usa los apóstrofos de forma distinta a otros idiomas, e incluso las personas que crecieron hablando el idioma pueden llegar a confundir las reglas.
¡Veamos lo esencial para usar apóstrofos en inglés!
Los apóstrofos en inglés tienen dos funciones principales
En inglés hay dos razones principales para usar apóstrofos:
Apóstrofos para formar contracciones en inglés
Empecemos con la omisión. El inglés está lleno de contracciones: dos palabras separadas que se combinan para formar una. Por ejemplo, “she” (“ella”) e “is” (“es/está”) pueden combinarse para formar “she’s”, “I” (“yo”) y “have” (“haber”) pueden combinarse para formar “I’ve” y, sorprendentemente, “will” y “not” pueden combinarse para formar “won’t”.
También puedes encontrar contracciones al hablar sobre un año. En inglés es común omitir los dos primeros números de un año, así que un año como 1980 puede aparecer como “‘80s”.
Contracciones comunes en inglés
Pronombre de sujeto | Contracción de “be” | Contracción de “have” | Traducción |
---|---|---|---|
I | I'm (I + am) | I've (I + have) | Yo soy / Yo he |
you | you're (you + are) | you've (you + have) | Tú eres / Tú has |
he | he's (he + is) | he's (he + has) | Él es / Él ha |
she | she's (she + is) | she's (she + has) | Ella es / Ella ha |
it | it's (it + is) | it's (it + has) | Eso es / Eso ha |
we | we're (we + are) | we've (we + have) | Nosotros somos / Nosotros hemos |
they | they're (they + are) | they've (they + have) | Ellos son / Ellos han |
who | who's (who + is) | who's (who + has) | Quien es /Quien ha |
Ya que “had”, “would”, “will” y “not” no cambian de forma según el sujeto, debes usar la misma contracción para todos los sujetos: -’d para “had” y “would”, -’ll para “will” y -n’t para “not”. Presta atención a estas oraciones de ejemplo:
Forma contraída | Forma completa | Traducción |
---|---|---|
I'd already been to Spain. | I had already been to Spain. | Ya he ido a España. |
We'd go with you if you weren’t leaving so early. | We would go with you if you weren’t leaving so early. | Iríamos contigo si no te fueras tan temprano. |
She'll call him this afternoon. | She will call him this afternoon. | Ella lo llamará esta tarde. |
He doesn't like mushrooms. | He does does not like mushrooms. | A él no le gustan los hongos. |
Cuándo se usan las contracciones en inglés
¡Ten en cuenta que las contracciones no aparecerán todo el tiempo! Son completamente opcionales y suelen ser consideradas un poco informales. Así que, a pesar de que seguramente ya las has encontrado en mensajes de texto o en redes sociales (y a veces en correos electrónicos profesionales), ¡probablemente no las veas en un CV!
¡También existen algunos casos en los que lo raro es usar la forma completa en lugar de la contracción! Por ejemplo, “Let’s” en la oración “Let’s go to the movies!” (“¡Vayamos al cine!”) es una contracción de “Let us go to the movies!”, pero es muy raro que alguien use la oración de esa manera. Lo mismo sucede con “o’clock” en la oración “My train is at five o’clock” (“Mi tren llega a las cinco en punto”). ¡”o’clock” es una contracción de “of the clock”!
Apóstrofos para indicar posesión en inglés
Al hablar de posesión, la forma en la que usas apóstrofos cambiará si es un solo individuo quien tiene posesión o si son varios (es decir, si es singular o plural).
Posesivos en singular
Cuando quien realiza la posesión es singular, añade -’s, con el apóstrofo antes de la “s”:
Posesión con -’s | Traducción |
---|---|
the dog's leash | la correa del perro |
my mom's coat | el abrigo de mi mamá |
Anna's lunch | el almuerzo de Anna |
Posesivos en plural
La mayoría de los sustantivos plurales en inglés terminan con -s, así que en lugar de añadir -’s a una palabra que ya termina con “s”, solo necesitas añadir un apóstrofo después de la -s:
Posesivo con apóstrofo después de la “s” plural | Traducción |
---|---|
my cats' beds | la cama de mis gatos |
his parents' house | la casa de mis padres |
my friends' desks | los escritorios de mis amigos |
Existen algunos sustantivos plurales en inglés que no terminan con “s”. Por ejemplo, “woman” (“mujer”) se convierte en “women”, “man” (“hombre”) en “men”, “child” (“niño”) en “children”, “mouse” (“ratón”) en “mice” y “fish” (“pez”) se mantiene como “fish”. ¡En estos casos debes añadir -’s a la forma plural del sustantivo!
Posesivo con apóstrofo para verbos irregulares | Traducción |
---|---|
the children's books | los libros de los niños |
the mice's cheese | el queso de los ratones |
Apóstrofos y posesivos: excepciones
Aunque parezca antiintuitivo, no debes usar apóstrofos para los pronombres posesivos “its” y “whose”. Si llegas a equivocarte, ¡no te preocupes! Los hablantes de inglés también confunden con frecuencia “it's”, “its”, “whose” y “who’s”, aunque sean palabras con significados completamente distintos Puedes ver sus diferencias en los siguientes ejemplos:
Oración en inglés | Traducción |
---|---|
The house has a roof, and its roof is red. | La casa tiene techo y su techo es rojo. |
It's a red roof. | Es un techo rojo. |
I want to know whose cute dog this is! | ¡Quiero saber de quién es este lindo perro! |
Who's the cutest dog in the world? | ¿Quién es el perro más lindo del mundo? |
¡Presta atención a esos signos pequeños!
Esas son las reglas básicas para usar apóstrofos en inglés, pero no te sorprendas si ves que los hablantes del idioma los usan de forma diferente. Si quieres practicar las reglas de las contracciones y la posesión, no dejes de hacer tu próxima lección de Duolingo y recuerda: It’s not going to do itself! (¡No va a hacerse sola!)