Fernsehen in deiner neuen Sprache kann dich auf angenehme Weise beim Lernen voranbringen. Wenn du Vokabeln und Grammatik in der Praxis hörst und siehst, merkst du sie dir besser und kannst anfangen, sie selbst zu benutzen! Wir haben Tipps und Tricks, wie du mit Filmen und Serien deine Sprachlernziele erreichen kannst.

So geht’s: mit Filmen und Serien zur neuen Sprache

Erfolgreiches Lernen durch Fernsehen hängt davon ab, wie du das Audio und die Untertitel einrichtest:  Du kannst diese beiden Elemente in verschiedenen Kombinationen nutzen, um dich mehr auf das Lesen oder das Hören zu konzentrieren, oder um den Schwierigkeitsgrad anzupassen. Achte bei allen Variationen der Einstellungen auf jeden Fall auf deine Zielsprache, während du fernsiehst bzw. den Film schaust!

Entwickle deine Lesefähigkeit [Stufe: leicht]

Audio: in deiner eigenen Sprache (z. B. Deutsch)

Untertitel: in deiner Lernsprache (z. B. Spanisch)

So geht’s: Diese Kombination ist ideal für Anfänger, die noch lernen, ihre Gedanken in der Zielsprache auszudrücken. Da das Audio in deiner eigenen Sprache ist, kannst du die Handlung der Show leichter verfolgen, während du deinen Wortschatz verbesserst.

Extra-Tipp: Achte auf bereits bekannte Wörter oder Ausdrücke in den Untertiteln! Du wirst überrascht sein, wie viel du schon kannst.

Verbessere dein Hörverständnis [Stufe: mittel bis schwer]

Audio: in deiner Lernsprache (z. B. Spanisch)

Untertitel: in deiner eigenen Sprache (z. B. Deutsch)

So geht’s: Diese Kombination ist ideal für Anfänger und Lernende der Mittelstufe, denn damit übst du das Hörverstehen und kannst einzelne Wörter in längeren Tonabschnitten besser identifizieren. Die Untertitel in deiner eigenen Sprache dürften es dir ziemlich leicht machen, der Handlung zu folgen.

Extra-Tipp: Mach es schwieriger, indem du testest, wie viel du verstehst, wenn du nicht auf die Untertitel siehst, z. B. wenn du dir schnell einen Snack aus der Küche holst und dabei nur den Ton hörst.

Abbildung des Duolingo-Charakters Junior, der mit einem riesigen Eimer Popcorn unterwegs ist. Der Eimer ist randvoll und Juniors Backen sind dick, als ob sie mit Popcorn vollgestopft wären.

Tauche voll ein [Stufe: schwer]

Audio: in deiner Lernsprache (z. B. Spanisch)

Untertitel: ebenfalls in deiner Lernsprache! (z. B. Spanisch)

So geht’s: Mit dieser Kombination lernst du, das Gehörte mit dem Gelesenen zu verbinden. Dies ist ideal für fortgeschrittene Lernende, aber auch Lernende der Mittelstufe profitieren davon. Du kannst bei dieser Übung die Handlung vielleicht nicht ganz so genau verfolgen, aber die Bilder auf dem Bildschirm helfen dir beim Verstehen!

Extra-Tipp: Manchmal stimmen die Untertitel nicht wörtlich mit dem Audio überein (Artikel auf Englisch). Zweifle also nicht an deinem Hörverstehen, wenn das der Fall ist! Sieh es eher so, dass du für eine Bedeutung zwei Ausdrucksmöglichkeiten bekommst. 😅

Wie die Muttersprachler [Stufe: noch schwerer!]

Audio: in deiner Lernsprache (z. B. Spanisch)

Untertitel: Keine (!!)

So geht’s: Diese Option eignet sich für fortgeschrittene Lernende, die sich auf die Probe stellen wollen *und* den Film bzw. die Sendung bereits kennen! Wenn du also eine Ausrede suchst, warum du wieder einmal einen Serienmarathon mit deiner alten Lieblingsserie hinlegen willst, ist diese Option besonders angesagt.

Extra-Tipp: Mimik und Körpersprache können das ergänzen, was du durch Wörter nicht verstanden hast! Diese Option ist einfacher, wenn du dir einen Film oder eine Serie ansiehst, den bzw. die du schon kennst. Setze diese Technik aber auch in anderem Kontext ein, denn sie ist für das Erlernen einer Sprache sehr nützlich.

2 Fremdsprachen auf einmal [Stufe: 🚨]

Audio: in deiner Lernsprache (z. B. Spanisch)

Untertitel: in *einer anderen* Sprache, die du gerade lernst (z. B. Englisch oder Französisch)

So geht’s: Fortgeschrittene Lernende – und die, die’s wissen wollen – verzichten ganz auf die Verwendung der eigenen Sprache und arbeiten daran, die „Lautstärke“ anderer Sprachen in ihrem Gehirn (Artikel auf Englisch) aufzudrehen. Diese Option ist besonders gut dazu geeignet, die Ähnlichkeiten und Verschiedenheiten zwischen Sprachen zu bemerken. Vielleicht fällt dir auf, dass bestimmte Wörter verwandt sind (Artikel auf Englisch) oder bestimmte Ausdrücke verschieden übersetzt werden.

Extra-Tipp: Um diese Herausforderung zu bewältigen, muss dein Gehirn auf Hochtouren arbeiten. Daher beginnst du am besten mit einer kürzeren Episode oder mit etwas, das du schon einmal gesehen hast.

Die Auswahl von Filmen und Serien für das Sprachenlernen

Hier sind unsere wichtigsten Tipps, wie du geeignetes Material findest, das du dir in der Sprache ansehen kannst, die du lernst:

  • Sieh dir etwas an, das du schon kennst. Du brauchst natürlich keinen Vorwand, um deinen Lieblingsfilm oder deine Lieblingsserie noch einmal anzusehen. Es ist aber eine super Methode, deine Sprachkenntnisse zu trainieren! Da du keine (oder jedenfalls nicht viel) geistige Energie brauchst, um der Handlung zu folgen, kannst du dich ganz auf die Sprache konzentrieren.
  • Sieh dir Kinderfilme an. Für Anfänger können für Kinder gedachte Inhalte sehr gut geeignet sein, sich der Sprache auszusetzen und sie aufzunehmen. Kinderfilme werden von Erwachsenen leicht verstanden: Sie nutzen meist eine einfachere Sprache und haben eine klare und lineare Handlung, die durch die Darstellung auf dem Bildschirm verdeutlicht wird. Kinderfilme können auch nette Einblicke in die Kultur geben!
  • Entscheide, was du üben willst. In einer Fernsehsendung über Gartenpflege hörst du mit Sicherheit andere Ausdrücke als in einem Actionfilm – vielleicht sogar Umgangssprache und Dialekte. Und du solltest darauf achten, ob die Sendung ein Drehbuch hat oder eine Reality Show ist. Die Shows mit Drehbuch werden sorgfältiger produziert und stärker überarbeitet als Reality Shows. Wenn du also authentische Sprache von echten Menschen in realen Situationen hören willst, ist Reality-Fernsehen das Richtige für dich!
  • Suche Material aus den Ländern, in denen die Sprache gesprochen wird. Mit Sendungen, die ursprünglich in deiner Lernsprache produziert wurden, hast du die Möglichkeit, gleichzeitig neue kulturelle Aspekte kennenzulernen, die mit der Sprache zusammenhängen. Wenn du zum Beispiel die französische Show „Dix pour cent“ auf Französisch ansiehst, dann lernst du etwas über Arbeitsplätze in Frankreich und das Leben in Paris.

Letzten Endes ist es aber immer am besten, sich das anzusehen, was einen interessiert, denn dann bist du motiviert und aufmerksam. Wir nennen dir abschließend einige unserer Lieblingsfilme und Fernsehshow für verschiedene Sprachen:

  • Chinesisch: Our Times, Lost on Journey, Our Shining Days und American Dreams in China
  • Französisch: Dix pour cent, Lupin, Le Bureau des Légendes, Au Service de la France und Trotro (Zeichentrickfilm für Kinder)
  • Englisch: Wednesday, Bob’s Burgers, Stranger Things, Yellowjackets und natürlich die Klassiker The Simpsons und Friends. Wenn du Dialekt hören willst, wären Ted Lasso, Great British Bake Off und Downtown Abbey zu empfehlen.
  • Irisch: The Quiet Girl (auf Irisch „An Cailín Ciúin“), Róise & Frank, alle Reise-Dokumentarfilme von Hector, Dochreidte Gan Dabht und die Website des Kanals TG4!
  • Japanisch: Spirited Away, My Neighbor Totoro, Kiki's Delivery Service, Your Name, Aggretsuko und die anderen Filme von Studio Ghibli
  • Koreanisch: Squid Game, Parasite, Train to Busan, Extraordinary Attorney Woo, 25 21, SKY Castle, Hospital Playlist, Crash Landing on You. Wenn du Umgangssprache üben willst, sieh dir die Reality-Inhalte an, die die K-Pop-Gruppen selbst schreiben!
  • Portugiesisch: Coisa Mais Linda, Manhãs de Setembro, 3%, Que Horas Ela Volta?, Minha Mãe é uma Peça, Glória, Os Nossos Dias, Until Life Do Us Part und Bom Dia, Verônica. Auch auf YouTube gibt es tolle Möglichkeiten, z. B. Comedy Sketches von Porta dos Fundos, Interviews von Roda Viva, Nachrichten vom Nexo Jornal sowie den Kochkanal Panelinha!
  • Spanisch: La Templanza, Las Chicas del Cable, La Casa de las Flores, Cómo Sobrevivir Soltero, Smiley und Paquita Salas

Fernsehen und dabei lernen!

Natürlich gibt es für das Sprachenlernen durch Fernsehen nicht nur eine Methode, die für alle passt! Was du dir ansiehst, suchst du dir am besten danach aus, welche Ziele und Interessen du hast. Wenn dir also das nächste Mal jemand sagt, du solltest doch nicht dauernd fernsehen, dann kannst du antworten, dass du gerade am Lernen bist!