¡Certifica tu inglés con el DET! Nuestro examen en línea es aceptado por miles de universidades en todo el mundo. Además, puedes completarlo donde quieras y cuando quieras.
La música es una poderosa herramienta para aprender idiomas: todos pueden disfrutar de canciones en su nuevo idioma (incluso los principiantes), sus letras contienen gran parte de la cultura y las expresiones populares del idioma y pueden cantarse a la par, aunque todavía no entiendas todas las palabras.
Si eres uno de millones de personas que hablan o aprenden inglés en todo el mundo, seguramente has escuchado mucho a Taylor Swift (¡su álbum Midnights escaló la cima de la lista Billboard 200 durante meses!), así que le vamos a dar el micrófono a ella: ¡estas son 6 lecciones de inglés que puedes aprender de Taylor Swift!
A Taylor le encanta usar contracciones
Canción: Mastermind
Letra: “Nothing was gonna stop me”
Traducción: “Nada iba a detenerme”
Significado: gonna es una contracción; es decir, una forma acortada de la frase going to (“ir a”). Se utiliza junto con una forma del verbo to be (“ser” o “estar”) para mostrar una acción mientras ocurre. Seguramente escuches gonna seguido en conversaciones informales, pero es menos común encontrarlo por escrito y no se utiliza cuando hay que mostrar cortesía o formalidad. Puedes usar gonna con diferentes formas de to be y con otros verbos, como “I’m gonna sing all night” (“voy a cantar toda la noche”) y “They’re gonna be so mad!” (“¡Van a estar tan enojados!”).
A veces, la definición de una palabra puede ayudarte a pronunciarla
Canción: Mastermind
Letra: “And all the stars aligned”
Traducción: “Y todas las estrellas se alinearon”
Significado: cuando algo simplemente funciona, como si fuera predestinado o por arte de magia, en inglés se utiliza la expresión “the stars aligned” (“las estrellas se alinearon”). Align es un verbo que significa alinearse, acomodarse en línea recta y pese a que se escriben un poco diferente, “align” se pronuncia “a-line” (como “a line”, es decir, “una línea”). Cuando las estrellas se alinean, significa que de alguna manera se alinearon de la forma correcta y que una fuerza más allá de tu control acomodó las piezas necesarias para que la situación funcione.
Sus letras tienen un significado que quizás no adivines a la primera 😅
Canción: Vigilante Shit
Letra: “Someone told his white collar crimes to the FBI”
Traducción: “Alguien le contó sus crímenes de cuello blanco al FBI”
Significado: “white collar” (“cuello blanco”) es una expresión que se utiliza para hablar de clases sociales, tipos de empleos, tipos de crímenes y, en general, aparece en contraste con “blue collar” (“cuello azul”). “White collar” describe profesiones y trabajos de clase media y alta, y clases sociales que típicamente deben utilizar camisas blancas, a diferencia de los empleos de “blue collars”, en los que se usan uniformes de trabajo. Los crímenes de “white collars” suelen no ser violentos y están relacionados con el dinero y los negocios, como el fraude o la malversación.
Taylor te puede enseñar la jerga popular
Canción: Karma
Letra: “Me and karma vibe like that”
Traducción: “Yo y el karma tenemos esa vibra”
Significado: vibe (“vibra, “onda”) es una palabra del inglés que puede funcionar como sustantivo o verbo. Su significado ha evolucionado en los últimos años, especialmente entre los hablantes más jóvenes de inglés. En la letra de esta canción, “vibe” es un verbo que significa “llevarse bien” para describir la relación entre “Me” (“yo”) y “karma”. Es como decir “mi relación entre mi karma y yo es simplemente de esta manera”.
La reputación de Taylor: establecer sus propias reglas gramaticales
Canción: Karma
Letra: “Me and karma vibe like that”
Traducción: “Yo y el karma tenemos esa vibra”
Significado: en el inglés escrito formal, “I” (“yo”) es utilizado como sujeto de una oración (como en “I am here”, “yo estoy aquí”, y “He and I are waiting”, “él y yo estamos esperando”), pero en el inglés hablado informal es común escuchar “Me” (“yo”) en lugar de “I” cuando el sujeto es compuesto. Si Taylor hubiera querido escribir de manera formal la letra, la oración diría “Karma and I vibe like that” (“El karma y yo tenemos esa vibra”), pero la forma más natural para el inglés, incluso en EE. UU. es alternar el orden y usar “me” en lugar de “I”.
Sus letras enseñan expresiones usadas con frecuencia
Canción: Karma
Letra: “Coming straight home to me”
Traducción: “Volviendo directamente a casa hacia mí”
Significado: “Straight” puede funcionar como un adjetivo que describe un movimiento en línea recta (“derecho”), pero en la letra de esta canción funciona como un adverbio que describe movimiento. Significa volver a casa directamente, sin detenerse en otro lugar. También puedes usar “straight” junto con “go” (“ir”) y otros lugares, como por ejemplo “go straight to school” (“ir directamente a la escuela”) o “go straight to your room” (“ir directamente a tu habitación”).
¡Midnight (“medianoche”) puede ser el mejor momento para aprender!
Aprender la letra de tus canciones favoritas es una gran forma de desarrollar tu vocabulario y gramática en inglés, así que la próxima vez que escuches a Taylor Swift, ¡recuerda que también estás practicando inglés! Puedes escuchar estas canciones y más en nuestra lista de canciones de Spotify para aprender inglés.