Cuando empiezas a aprender inglés, una de las primeras cosas con las que te encuentras son los colores. ¡Estas palabras son esenciales para describir ropa, hablar del clima e incluso expresar sentimientos! El inglés tiene muchas expresiones con colores, así que hay muchos matices que nuestros usuarios más avanzados también deben aprender.
¡Veamos algunos términos básicos para los colores en inglés, expresiones que los utilizan y algunos datos curiosos del vocabulario sobre los colores en inglés!
Los colores en inglés
Las palabras básicas para los colores en inglés son:
Inglés | Español |
---|---|
black | negro |
white | blanco |
red | rojo |
blue | azul |
green | verde |
yellow | amarillo |
orange | naranja |
purple | morado |
brown | café, marrón |
gray/grey | gris |
pink | rosa, rosado |
Estos colores son utilizados en todos los países de habla inglesa, excepto por gray que se escribe diferente (¡pero se pronuncia igual) según dónde estés. La forma estándar en Estados Unidos es gray, mientras que en prácticamente el resto del mundo, incluido Reino Unido, se escribe grey.
Así como sucede en español, en inglés hay formas de hablar de diferentes tonos de color: para los colores más claros se usa light y para los tonos más oscuros se usa dark.
Por ejemplo, podrías decir que el cinturón de Vikram es dark blue (azul oscuro) o que la taza sobre los libros es light pink (rosa claro) y tiene escrito “#1” en dark pink (rosa oscuro). También puedes usar palabras específicas para tonos determinados. En ese caso, podrías decir que el pantalón de Vikram es navy (azul marino) y que su camisa es magenta (que significa…¡magenta!).
Expresiones con colores en inglés
También hay formas de usar los colores metafóricamente en inglés. A veces, estos significados coinciden con la forma en la que pensamos los colores en español, pero los idiomas varían en la manera en que perciben y describen los colores. Estas son algunas expresiones en inglés que usan colores:
Expresiones con colores en inglés | Traducción literal | Significado |
---|---|---|
white as a sheet | blanco como una sábana | Extremadamente pálido, quizás por estar asustado o sentirse mal |
white lie | mentira blanca | Una mentira pequeña o sin importancia, por ejemplo, para no herir los sentimientos de alguien. ¡Está expresión también se usa en español! |
red flag | bandera roja | Algo que es motivo de preocupación o una advertencia |
to see red | ver rojo | Estar muy enojado |
to catch someone red-handed | atrapar a alguien con las manos rojas | Encontrar a alguien que está cometiendo un crimen. Es similar a la expresión en español “con las manos en la masa”. |
to paint the town red | pintar la ciudad de rojo | Salir y disfrutar de una forma extravagante |
to feel blue | sentirse azul | Sentir tristeza o melancolía |
out of the blue | fuera de lo azul | Algo que ocurre de repente, sin advertencia ni explicación. |
once in a blue moon | una vez cada luna azul | Algo que ocurre muy rara vez. |
green with envy | verde con envidia | Celoso o con envidia (en español diríamos “verde de envidia”) |
to give the green light | dar luz verde | Dar permiso a alguien para proceder. También se usa en español con el mismo sentido. |
The grass is always greener (on the other side). | El césped siempre está más verde (del otro lado). | Una expresión que se usa cuando imaginas que otra situación o alternativa sería mejor que la propia. |
yellow bellied | de panza amarilla | Miedoso o que se asusta con facilidad |
yellow journalism | periodismo amarillo | Periodismo que se basan en el sensacionalismo y la exageración. En español existe una expresión similar: “periodismo amarillista”. |
pink slip | pedazo de papel rosa | Aviso de despedida laboral |
tickled pink | rosa con cosquillas | Encantado o emocionado |
to brown nose | naríz café | Adular o halagar a alguien para progresar |
gray area | zona gris | Una situación que no es clara, que no se resuelve con facilidad o que no tiene alternativas claras. También se usa en español en el mismo sentido. |
black sheep | oveja negra | Diferente de los demás, en especial si se cree que causa desgracia al resto del grupo. También se usa en español. |
in the black | en lo negro | Ganar dinero (referencia a las finanzas y los presupuestos) |
little black dress | pequeño vestido negro | Vestido clásico y elegante que puede ser usado en varias ocasiones |
black tie | corbata negra | Código de vestimenta formal en el que se espera que los hombres usen trajes de etiqueta y un moño negro. |
to be black and white | ser blanco y negro | Estar claramente definido con distintas alternativas |
Oraciones con colores en inglés
Veamos algunos ejemplos de cómo se usan los colores en inglés en diferentes oraciones:
Black
- The black dog sniffed the tree. (“El perro negro olfateó el árbol”.)
- I'm going to wear a little black dress to the party on Saturday. (“Voy a usar un pequeño vestido negro para la fiesta del sábado”.)
- I thought the new couch would be black, but instead it was charcoal. (“Creí que el nuevo sofá sería negro, pero en cambio era color carbón”.)
White
- The puffy, white clouds filled the sky. (“Las blancas nubes acolchadas llenaron el cielo”.)
- Jessica told a white lie so that she wouldn't spoil the surprise. (“Jessica dijo una mentira blanca para no arruinar la sorpresa”.)
- He already has a white sweater, so you should buy him a cream one this year. (“Él ya tiene un suéter blanco, así que deberías comprarle uno color crema este año”.)
Red
- The child's cheeks turned bright red when their name was called. (“Las mejillas del niño se tornaron rojo brillante cuando dijeron su nombre”.)
- My mom caught my brother red-handed—he still had cookie crumbs on his face! (“Mi mamá atrapó a mi hermano con las manos en la masa: ¡todavía tenía migajas de la galleta en su cara!”)
- We're not looking for a true red, since we think crimson paint will look better in the living room. (“No estamos buscando un rojo auténtico, ya que creemos que la pintura carmesí se vería mejor en la sala de estar”.)
Blue
- This year, everyone's math textbook is blue. (“Este año, el libro de texto de matemáticas de todos es azul”.)
- They only get to see their cousin once in a blue moon. (“Solo ven a su primo muy rara vez”.)
- All his socks are blue—from azure to sky blue to royal blue. (“Todos sus calcetines son azules: del azul cielo al azul real”.)
Green
- We knew it was finally spring when little green shoots appeared in the garden. (“Supimos que finalmente era primavera cuando los brotes verdes aparecieron en el jardín”.)
- I finally got the green light to form a new team. (“Finalmente, me dieron luz verde para formar un nuevo equipo”.)
- The emerald green suitcase will be easy to find at the baggage claim. (“La maleta verde esmeralda será fácil de encontrar en la recogida de equipaje”.)
Yellow
- The yellow cake is decorated with chocolate frosting. (“El pastel amarillo está decorado con un glaseado de chocolate”.)
- The neighbor's dog has a loud bark, but really she's a yellow-bellied sweetheart! (“El perro del vecino tiene un ladrido fuerte, pero en realidad es un lindo asustadizo!”)
- His signature mustard-colored shirts were a specific shade of yellow. (“Sus camisetas características color mostaza venían en un tono específico de amarillo”.)
Orange
- I only wear my orange sweater in October, for Halloween. (“Solo uso mi suéter naranja en octubre, para Halloween”.)
- All the bridesmaids wore orange, but in the pictures, my sister's dress looks more amber! (“Todas las damas de honor vistieron de naranja, ¡pero en las fotografías el vestido de mi hermana parece color ámbar!”)
Purple
- When I slipped on the ice, I knew I'd have a purple bruise. (“Cuando me resbalé en el hielo, sabía que tendría un moretón morado”.)
- From far away the painting looks purple, but up close you see it's a mix of lilac and eggplant-colored dots. (“Desde lejos la pintura se ve morada, pero de cerca se ve que es una mezcla de puntos lila y color berenjena”.)
Brown
- I spilled the brown coffee grounds everywhere. (“Tiré los granos marrones de café por todas partes”.)
- We're not surprised he got the promotion—he brown-nosed the boss all month. (“No nos sorprende que haya obtenido el ascenso: aduló al jefe todo el mes”.)
- The shoes looked chestnut online, but the ones that arrived are dark brown. (“Los zapatos se veían castaños en línea, pero los que llegaron son marrón oscuro”.)
Gray
- It was sunny when I woke up, but now the sky is gray. (“Estaba soleado cuando me levanté, pero ahora el cielo está gris”.)
- This topic is a gray area at the company, and we don't have a specific policy for it. (“Este tema es una zona gris en la compañía y no tenemos ninguna política específica al respecto”.)
- Nearly all my dress pants are black, but my favorite pair is slate gray. (“Casi todos mis pantalones de vestir son negros, pero mi par favortio son gris pizarra.”)
Pink
- He knew it was a strawberry milkshake because it was pink. (“Sabía que era un batido de fresas porque era rosa”.)
- It was such a nice surprise, and she was really tickled pink that we could make it! (¡Fue una hermosa sorpresa y ella estaba realmente emocionada de que pudiéramos hacerlo!)
- Her salmon-colored nails weren't the shade of pink that I was expecting. (“Sus uñas pintadas color salmón no tenían el tono de rosa que yo esperaba”.)
¡Dale algo de color a tu inglés!
Hay una expresión más que aprender: colorful language (“lenguaje colorido”). En general, se refiere a alguien que usa muchas palabras que se consideran ofensivas o groseras. ¡Sin embargo, en el caso de hoy, esperamos que el lenguaje colorido te ayude a mejorar tus habilidades de inglés!