Conocidas cariñosamente como konbini, las tiendas de conveniencia japonesas son centros culturales únicos: un lugar donde puedes conseguir un bocadillo, una comida rápida, comprar boletos, sacar dinero de un cajero automático o usar un baño limpio y confiable. Está atento a FamilyMart, Lawsons y 7-Eleven (sí, el mismo lugar donde obtienes Slurpees en los EE. UU., pero en Japón es mucho más). A menudo habrá más de uno en una calle determinada.

¡Estas son 8 frases clave para ayudarte a tener acceso a todo lo que tienen para ofrecer!

いらっしゃいませ 
Romaji:
Irasshaimase
Traducción: ¡Bienvenido!
No es necesario responder. Si estás al alcance de la vista, solo asiente cortésmente a cambio. Estás en el lugar correcto. Los bocadillos te esperan. 

お次の方どうぞ
Romaji:
Otsugi no kata dōzo
Traducción: Siguiente en la fila, por favor.
Asegúrate de verificar: ¿estás realmente en la fila o estás creando tu propia fila? Busca flechas en el suelo, que generalmente van desde el pasillo central hasta el cajero.  

ポイントカードはお持ちですか? 
Romaji:
Pointo kādo wa omochi desuka
Traducción: ¿Tienes una tarjeta de puntos?
¡A Japón le encantan las tarjetas de recompensas! Si solo estás de visita en el país y no quieres involucrarte, puedes decir ありません (arimasen) para "No, no lo hago". Incluso un simple 大丈夫です (Daijōbu desu), "Está bien", transmitirá tu punto de vista.

お弁当を温めましょうか
Romaji:
Atatamemashouka
Traducción: ¿Lo quieres caliente?
Esto se pregunta en referencia a las cajas bento y ciertos artículos como sándwiches o sopa. ¿No lo disfrutas? Una vez más, 大丈夫です (Daijōbu desu) es tu mejor amigo. De lo contrario, responde con お願いします (Onegaishimasu) y hazte a un lado para que puedan ayudar a otros clientes mientras el microondas hace su magia. Tendrás una comida caliente en unos 20 segundos. 

(el nombre del bocadillo) を下さい
Romaji:
___ o kudasai?
Traducción: ¿Puedo comer _(nombre del bocadillo)_?
Una frase útil para las ofertas de comida frita y bollos de la caja registradora. (Los fanáticos confían en Famichiki, el legendario pollo frito de FamilyMart.) Si conoces el nombre del bocadillo, agrégalo a la pregunta y, de lo contrario, señala lo que deseas. 

ふくろ、おつけしますか
Romaji:
Fukuro otsuke shimasu ka?
Traducción: ¿Quieres una bolsa?
¿Olvidaste la tuya? No hay problema. Solo ten en cuenta que se te cobrará de 3 a 5 yenes por bolsa, dependiendo de su tamaño.

お支払い方法はいかがなさいますか
Romaji:
O shiharai hōhō ha ikaganasaimasu ka?
Traducción: ¿Cómo te gustaría pagar?
En 7-Eleven, esta pregunta se presentará (tanto en japonés como en inglés) en la pantalla táctil frente a ti. Sin embargo, otras cadenas todavía tienden a preguntar. Así es cómo puedes responder:

  • 現金 (genkin), para dinero en efectivo
  • カード (kādo), para tarjeta de crédito
  • Suica, la tarjeta de transporte público que, ¡sí!, puedes usar como una tarjeta de débito de facto.

____はありますか
Romaji:
___ wa arimasu ka?
Traducción: ¿Tienes ___?
Tal vez hayas buscado en la tienda y no puedas encontrar el bocadillo que se te antoja. ¿Por qué no preguntar? Simplemente, completa el espacio en blanco con el artículo que estás buscando. (O, si se te olvida el vocabulario, muestra una foto en tu teléfono).

La forma más deliciosa de practicar japonés

¡Aprovecha al máximo tu viaje a Japón practicando japonés en konbini! No hay mejor manera de aprovechar al máximo tus habilidades con el idioma que asegurando tu bocadillo favorito en el proceso.