Dire l’heure n’est pas une mince affaire, surtout dans une nouvelle langue. Chaque culture mesure et perçoit le temps différemment ! Quand on apprend une langue, on peut aussi découvrir de nouvelles façons de lire l’heure, de découper la journée et de situer les événements dans le temps.
Par exemple, si vous connaissez l’espagnol, vous savez que ahorita signifie… attendez, d’ailleurs, que signifie vraiment ahorita ? Ce mot est le diminutif (utilisé pour ce qui est petit ou pour exprimer de l’affection) de « ahora » (maintenant). En pratique, il peut aussi bien vouloir dire « Oui, j’arrive tout de suite ! » que « Oui, oui, je m’en occuperai quand j’aurai le temps, inutile de me presser », voire « Je n’ai pas l’intention de le faire, mais je vais poliment dire que je m’en occuperai plus tard ».
Voici d’autres curiosités sur la façon dont on mesure le temps à travers le monde !

Comment la mesure du temps varie à travers le monde
Dans la majeure partie du monde, la durée du jour varie selon les saisons. À l’origine, les anciens Égyptiens divisaient la journée en dix parties égales, auxquelles s’ajoutaient l’aube et le crépuscule. La nuit, ils utilisaient 36 décans (groupes d’étoiles) pour mesurer le temps, avec des divisions qui changeaient elles aussi au fil des saisons. Plus tard, ils ont adopté un système de 12 heures de jour et 12 heures de nuit, qui a ensuite influencé la manière dont les Grecs et les Romains organisaient le temps.
Dans la Rome antique, la lumière du jour était divisée en 12 parties égales, appelées horae (heures) en latin. Comme les journées sont plus longues à Rome en été qu’en hiver, une heure d’été durait plus longtemps qu’une heure d’hiver ! La nuit, quant à elle, était divisée en quatre vigiliae (veilles), principalement utilisées par les soldats et les gardes.
Dans le système traditionnel chinois de mesure du temps, une journée de 24 heures était divisée en 12 « doubles heures » (appelées 时辰 shí chén en mandarin), chacune correspondant à deux heures modernes. Chaque double heure était associée à l’un des 12 animaux du zodiaque chinois, en commençant par le Rat (23 h - 1 h), le Bœuf (1 h - 3 h), le Tigre (3 h - 5 h), et ainsi de suite. Ce système a été largement utilisé sous la Chine impériale et jouait un rôle essentiel dans l’organisation des activités, des cérémonies religieuses et de la gouvernance. Le temps était mesuré à l’aide d’horloges à eau (clepsydres) et de cadrans solaires, soigneusement entretenus dans les cours royales et les observatoires afin d’en garantir la précision.
En Inde, le cycle de 24 heures était historiquement divisé en huit parties appelées प्रहर prahara. Un autre système, plus précis, subdivisait la journée en 60 unités égales : chaque unité, d’une durée de 24 minutes, était appelée घटिका ghatika. Deux ghatikas formaient une मुहूर्त muhurta (48 minutes). L’Inde disposait également d’horloges à eau (घटिका यन्त्र ghatika yantra) bien avant l’invention des horloges mécaniques en Occident, dont on retrouve des descriptions détaillées dans des textes datant du Ve siècle de notre ère. La mesure du temps était d’ailleurs si essentielle que le traité d’Arthashastra (entre le IVe siècle avant J.-C. et le IIIe siècle de notre ère) la mentionnait parmi les devoirs officiels du roi et de l’État.
En Thaïlande, le temps est traditionnellement divisé en quatre périodes de six heures, plutôt qu’en deux périodes de douze heures. On pense que le nom de ces périodes a été influencé par le son d’une cloche (โมง « moong », pour les heures de jour) et d’un tambour (ทุ่ม « thum », pour les heures de nuit) qui servaient à marquer le temps, bien que les sources historiques ne confirment pas avec certitude cette origine onomatopéique. Il existe également des termes spécifiques pour la sixième (et dernière) heure de chaque période, un peu comme « midi » pour 12 h 00 et « minuit » pour 0 h 00 en français. Bien que ce système ancien soit toujours employé dans le langage courant, le décompte officiel en Thaïlande suit désormais les formats de 12 ou 24 heures.
Dans les régions swahiliphones, comme la Tanzanie, le Kenya et Zanzibar, la mesure du temps repose sur un système fondé sur le lever et le coucher du soleil, plutôt que sur le cycle de minuit à minuit utilisé en Occident. Comme le swahili s’est développé près de l’équateur, ces horaires restent relativement constants tout au long de l’année. Chaque jour, à 6 h 00 du matin (heure occidentale), l’horloge swahilie affiche 0 h 00. Autrement dit, la journée commence à 0, au lever du soleil. Ainsi, au Kenya, on compte traditionnellement les heures de jour de 0 à 12, ce qui correspond à la période de 6 h 00 à 18 h 00 dans notre système. Et vous l’aurez deviné : ce que les Kényans appellent traditionnellement 0 à 12 pour la nuit correspond à la plage horaire de 18 h 00 à 6 h 00 du matin dans notre système.
Voici quelques exemples d’heures en swahili et leur équivalent dans le système occidental :
| Heure en swahili | Heure dans le système occidental |
|---|---|
| ☀️ saa 1 asubuhi | 7 h 00 |
| ☀️ saa 5 asubuhi | 11 h 00 |
| ☀️ saa 9 mchana | 15 h 00 |
| 🌆 saa 12 jioni | 18 h 00 |
| 🌙 saa 1 usiku | 19 h 00 |
| 🌙 saa 4 usiku | 22 h 00 |
| 🌙 saa 8 usiku | 2 h 00 |
| 🌅 saa 12 alfajiri | 6 h 00 |
Avez-vous remarqué les mots asubuhi, mchana, jioni, usiku et alfajiri en swahili ? Ils désignent les différentes parties de la journée : le matin, l’après-midi, le soir, la nuit et l’aube. Les termes mchana, jioni et usiku sont d’origine bantoue, tandis que les deux autres sont d’origine arabe : asubuhi vient de الصباح (aṣ-ṣabāḥ, « matin ») et alfajiri de الفجر (al-fajr, « aube »).
Ce système de mesure du temps est également utilisé en Éthiopie, et l’était traditionnellement dans d’autres régions, comme le Soudan et Madagascar, des endroits où la durée du jour varie cependant beaucoup plus qu’au niveau de l’équateur !
Quelle heure est-il ?
Il est très courant d’utiliser l’horloge sur 24 heures (parfois appelée « heure militaire ») à travers le monde, notamment dans les contextes formels. Ce format permet de connaître très précisément l’heure d’un événement : un vol prévu à 18 h 00 part sans aucun doute dans l’après-midi, alors qu’en anglais, un vol à « 6:00 » nécessite la précision supplémentaire « a.m. » (matin) ou « p.m. » (après-midi ou soir).

Dans de nombreuses langues et cultures, on exprime l’heure en se concentrant sur l’heure suivante, celle qui approche. Par exemple, en russe, au lieu de dire une heure vingt pour 1 h 20, on dit vingt minutes de la deuxième heure, comme pour signifier que vingt minutes se sont déjà écoulées vers 2 h 00. On retrouve également ce phénomène dans d’autres langues, comme le français, l’espagnol, l’italien ou l’arabe, mais uniquement lorsque l’on est plus proche de l’heure suivante. Ainsi, on dira une heure vingt pour 1 h 20, mais deux heures moins vingt pour 1 h 40 (ou deux heures moins un tiers en arabe).
Le découpage de la journée
Si les préférences personnelles influencent l’organisation de la journée, les traditions culturelles jouent un rôle encore plus important. Vous remarquerez sans doute des différences selon la langue que vous apprenez.
Certaines des plus grandes différences concernent le moment où commence le matin. Par exemple, en français, on dit une heure du matin pour 1 h 00, alors qu’en russe, c’est le mot ночь (noch’, « nuit ») qui désigne les heures où l’on dort généralement encore. On dira donc qu’un événement a lieu à une heure de la nuit plutôt qu’à une heure du matin. Ce phénomène se retrouve également dans de nombreuses autres langues, comme l’italien, le turc, le hindi ou le swahili.
De même, toutes les cultures ne s’accordent pas sur le moment où l’après-midi se termine et où le soir commence. En français ou en anglais, 16 h 00 est typiquement appelé quatre heures de l’après-midi, mais dans d’autres langues comme le swahili, le hindi ou le japonais, on considère que le soir débute plus tôt. On dira donc quatre heures du soir.
L’espagnol ne fait pas vraiment la distinction entre le soir et la nuit, utilisant le terme pour l’après-midi (tarde) jusque bien plus tard qu’en français. En revanche, il possède une période spécifique pour le petit matin : madrugada. La madrugada se situe après minuit, mais avant l’heure à laquelle on souhaite généralement se réveiller (à moins que vous n’aimiez vous lever à 4 h 00 du matin !). Ce concept du petit matin comme une partie distincte de la journée se retrouve également en coréen et en chinois, qui utilisent respectivement 새벽 (saebyeok) et 凌晨 (língchén) pour le désigner.
C’est l’heure de vous lancer !
Savoir dire l’heure peut sembler évident dans votre propre langue, mais les règles ne sont pas les mêmes partout ! Chaque culture mesure le temps à sa manière, et apprendre une nouvelle langue est souvent le meilleur moyen de redécouvrir les subtilités de la vôtre. D’ailleurs, ne serait-il pas l’heure de votre prochaine leçon ? ⏰