Vous est-il déjà arrivé d’utiliser la langue que vous apprenez dans la vraie vie ? C’est tellement gratifiant de pouvoir communiquer grâce à ses connaissances linguistiques, et c’est exactement ce qu’on adore chez Duolingo ! On sait que tout le monde ne cherche pas forcément à devenir parfaitement bilingue : ce qui compte parfois, c’est simplement de renforcer les liens avec son entourage ou de transmettre des informations importantes.
Nous avons demandé à nos collègues de nous raconter les moments dont ils ont été le plus fiers dans leur parcours linguistique. Ces récits, qu’ils évoquent un tournant dans une carrière ou un véritable sauvetage, nous rappellent qu’on ne sait jamais quand nos connaissances linguistiques se révéleront utiles !
« Une fois, en République tchèque, j’ai évité un drame en appelant le propriétaire de mon ami américain à 4 heures du matin pour lui expliquer, en tchèque, qu’il y avait une fuite de gaz dans l’immeuble ! » - Parker, concepteur de contenus pédagogiques
« Il y a dix ans, j’ai survécu à un grave accident de bus. Je m’en suis sorti avec seulement quelques égratignures, donc je suis resté sur place pour faire l’interprète entre des étudiants chinois en échange scolaire et le personnel médical. Ils s'en seraient sûrement sortis sans moi, mais tout le monde était reconnaissant qu'une personne parlant à la fois l'anglais et le chinois ait pu être présente pour faciliter la communication. » - Duo (oui, nous avons un vrai employé qui s'appelle Duo !), responsable des programmes de contenu
« Je travaillais pour une entreprise qui souhaitait tester l’expérience utilisateur de ses nouveaux sites web en allemand et en français, mais ils ne voulaient pas faire appel à une société externe. Comme je parlais les deux langues, l’équipe chargée du projet m’a formée pour mener les études. J’ai donc réalisé 20 entretiens en personne avec des utilisateurs à Munich et à Paris ! C’était un projet exigeant mais aussi très enrichissant, et cette expérience reste l’un des moments les plus marquants de ma carrière. » - Lisa, responsable des opérations pour les freelances
« Il y a quelques années, mon mari et moi avons organisé un voyage avec 20 de nos amis pour explorer le Pérou et emprunter le chemin de l’Inca. J’étais vraiment fière de pouvoir communiquer avec nos guides et de jouer à l’interprète pour nos amis. » - Debbie, responsable des relations avec les investisseurs

« Dans mon ancienne vie d’avocat, j’ai défendu un groupe de parents immigrés accusés à tort et je les ai aidés à récupérer leurs enfants. » - Ed, responsable des relations gouvernementales
« Il y a quelques mois, j’ai pris un Uber avec un chauffeur qui venait de quitter le Brésil pour s’installer aux États-Unis. Il ne parlait pas très bien anglais et je ne maîtrisais pas du tout le portugais, mais nous apprenions tous les deux l’espagnol. On a donc pu échanger sur nos vies respectives, sa récente installation aux États-Unis et nos projets de voyages. C’était la première fois que je me retrouvais obligée de communiquer en espagnol, et nous étions tous les deux ravis de pouvoir mettre nos compétences linguistiques à l’épreuve ! » - Isabel, ingénieure logiciel
« Une fois, dans l’avion, j'étais assis à côté d'un groupe de personnes qui parlaient le mandarin mais qui ne parlaient pas anglais, et l'hôtesse de l'air ne parlait pas un mot de mandarin. Elle avait bien du mal à leur expliquer les différentes options de repas. J'ai alors fait l’interprète et aidé le groupe de passagers à choisir leurs repas et leurs boissons. Même si ce n’était pas grand-chose, j’ai beaucoup aimé pouvoir me rendre utile grâce à mes connaissances en chinois ! » - Ramsey, expert chargé de l'évaluation

« J’ai passé le GRE et le TOEFL pour intégrer un programme de doctorat ici, aux États-Unis. Et contre toute attente, c’est au TOEFL, en expression orale, que j’ai obtenu mon score le plus élevé (97e percentile) ! Ce fut une véritable surprise, car avec ma licence en mathématiques, je pensais surtout exceller dans ce domaine. Mon conjoint, qui est américain et dont l’anglais est la langue maternelle, plaisante souvent en disant que je parle mieux anglais que lui ! » - Elise, spécialiste en sciences de l’éducation
« J'ai réussi à comprendre une interview de Bad Bunny sans les sous-titres. » - Meghan, ingénieur logiciel
