O fim do ano está chegando, e você com certeza será a alma da festa! Isso porque você terá um ótimo assunto para divertir toda a sua família e amigos: a origem das palavras!

Para ajudar nessa missão, vamos ampliar o seu repertório de curiosidades sobre os nomes dos pratos típicos do jantar do Dia de Ação de Graças, ou Thanksgiving Day. Essa é uma celebração muito popular nos Estados Unidos e no Canadá, na qual as famílias se reúnem para a ceia, assim como fazemos no Natal. Tudo pronto para o banquete?

Os acompanhamentos são a atração principal

Vamos começar com o prato preferido de todo mundo: potatoes (batatas)! Ou, mais precisamente, sweet potatoes (batatas-doces). As sweet potatoes são as batatas “originais”, ou pelo menos o primeiro tipo de batata encontrado pelos espanhóis quando chegaram ao Caribe no século 16. Eles adotaram a palavra patata a partir da original batata, que veio de uma das línguas caribes faladas no Haiti (ou possivelmente em outra ilha). Pouco tempo depois, os falantes de inglês passaram a usar potato. No fim desse mesmo século, esse termo também passou a ser empregado para as variedades não doces provenientes do Peru, embora elas sejam apenas parentes distantes da batata-doce.

Ainda dentro desse assunto, precisamos falar sobre yams (inhames) e marshmallows! Na verdade, o inhame não é parente da batata-doce — mas, se você for passar o Dia de Ação de Graças na América do Norte, recomendamos não entrar nessa polêmica. Em vez disso, sugerimos se concentrar na origem da palavra yam, que veio de um idioma da África Ocidental e foi adotada pelos espanhóis e portugueses antes de chegar ao inglês. A origem do termo marshmallow, por sua vez, é bastante literal: ele veio de uma variedade da planta mallow (malva) que cresce em marshes (pântanos) — e as raízes dessa planta eram o recheio preferido de todo mundo para colocar no inhame (ou na batata-doce?) nos séculos passados.

Mas, quando se trata dos acompanhamentos feitos com legumes que não são tubérculos, não tem como ganhar da casserole: um prato assado cuja receita varia bastante, batizado com o nome do recipiente onde é preparado. Essa palavra francesa veio do termo provençal cassa, usado para designar um modelo específico de panela. Assim, esse acompanhamento tem algo em comum com os tajines norte-africanos, que também foram nomeados conforme o recipiente onde são feitos.

Para colocar mais algumas colheradas de etimologia no seu prato: 

  • As Brussels sprouts (couves-de-bruxelas) têm esse nome porque foram popularizadas pelos seus fãs (e produtores) na Bélgica há centenas de anos.
  • A palavra squash, que se refere a vários tipos de abóbora, veio do narragansett, um idioma indígena da região da Nova Inglaterra. Succotash tem a mesma origem: embora esse prato dos povos nativos norte-americanos não seja típico do Dia de Ação de Graças, o sufixo -ash mostra que ele também veio dessa língua!
  • E, por sua vez, cranberry é um termo que foi adaptado na América do Norte: ele veio do alemão ou holandês kraanbere, usado para descrever uma pequena fruta que cresce em regiões pantanosas. Cran veio de crane, que é o nome de uma ave, e berry significa “frutinha”. 

Reserve um espacinho para o peru

Antes que todo mundo comece a afrouxar o cinto, você vai querer contar esta curiosidade na mesa: a palavra na língua inglesa para “peru” é turkey, e a palavra para “Turquia”... também!

Mas atenção! É verdade que o nome dessa ave em inglês foi inspirado no nome da Turquia, mas não é verdade que ela vem de lá.

💡
De fato, as pessoas ao redor do mundo batizaram esse pássaro com nomes inspirados em países e até mesmo em Roma!
  • Turquia: inglês (turkey), híndi (टर्की, tarkee), bengali (টার্কি, tktk).
  • Índia: francês (dinde = de + Inde), catalão (indiot ou gall dindi), polonês (indyk), turco (hindi).
  • Peru: português (peru), híndi (पेरू, peroo).
  • Etiópia: árabe (ديك الحبش, deek al7abash).
  • Roma: árabe (الديك الرومي, aldeek alrumi). 

Essas palavras podem significar diferentes espécies em diferentes lugares do mundo… e isso faz parte do problema! Nos anos 1500, os portugueses levaram um tipo particular de ave (a galinha-d’angola) da África Ocidental para a África do Norte e a atual Turquia, e depois para a Europa. Com isso, várias comunidades usaram nomes associados a essa jornada para se referir a esse pássaro. O primeiro nome utilizado pelos ingleses foi guinea fowl, inspirado na Guiné, que fica na África Ocidental. Já por volta de 1550, esse nome também estava sendo empregado para designar uma outra espécie na América do Norte: tratava-se do peru, que os colonizadores acharam muito parecido com a galinha-d’angola. Porém, com o tempo, enquanto ela manteve o mesmo nome, ele passou a se chamar turkey, palavra que provavelmente tem uma origem diferente da de guinea fowl

Conforme o peru passou a ser conhecido em outras regiões, nomes equivocados que faziam referência à Índia se tornaram comuns, porque se pensava que os exploradores da América do Norte tinham velejado até lá.

E, claro, uma sobremesa etimológica para encerrar o banquete

Estudar as origens das palavras é interessante e muitas vezes esclarecedor — quando a explicação faz sentido. Mas, com bastante frequência, a história por trás de uma palavra é incerta ou inconclusiva!

E esse é o caso de pie (torta). Essa palavrinha estranha existe em inglês há pelo menos 700 anos, mas não está claro de onde ela veio. Hoje, alguns outros idiomas também usam pie — em espanhol, por exemplo, o gráfico de pizza se chama gráfica de pie. Esse termo parece ter se originado no inglês, e nenhuma língua relacionada apresenta evidências históricas de ter uma palavra parecida.

pumpkin (abóbora), que é um sabor de torta muito presente no Dia de Ação de Graças, veio de uma combinação de uma palavra grega e uma holandesa. Em grego, pepon significava “melão”, e esse termo viajou para o francês e depois para o inglês, quando então recebeu o sufixo diminutivo do holandês, -kin. O resultado foi uma palavra carinhosa para nomear uma coisinha engraçada parecida com um melão.

Bon appétit !

Enquanto você pega mais um pedaço do peru, passa os acompanhamentos para algum parente e entretém os convidados, lembre-se de compartilhar algumas coisas pelas quais você pode sentir gratidão este ano: os seus conhecimentos sobre as fascinantes origens das palavras!