Se você estuda alemão no Duolingo, já deve ter notado a quantidade de conteúdo sobre aspargos que existe no curso. A decisão de ensinar a palavra Spargel (aspargo) logo no começo parece não fazer nenhum sentido, mas acredite: entre os falantes de alemão da Europa, o aspargo é quase uma divindade!
Spargelzeit: a época mais maravilhosa do ano
Não só a Alemanha é o quarto maior produtor mundial de aspargo, a temporada de colheita dele — Spargelzeit — é um fenômeno cultural. Na época que eu tinha 19 anos e morava lá, também fiquei perplexa quando, no meio de abril, em um dia aparentemente normal, brotaram barraquinhas do nada vendendo aspargos. Lousas na entrada dos restaurantes anunciavam aspargos com molho holandês, aspargos com presunto e batata, e sopa de aspargo. Mas não era o aspargo verde que eu conhecia dos EUA, era o aspargo branco, incrivelmente macio, que precisamos descascar antes de comer.
Algumas regiões são conhecidas pelo cultivo de aspargos. Cidadezinhas como Beelitz têm festivais do aspargo que atraem 30.000 pessoas para ver uma mulher ser coroada a Spargelkönigin (rainha do aspargo). A cidade de Schwetzingen, no estado de Baden-Württemberg, também coroa a sua própria Spargelkönigin, e além disso é possível fazer um passeio turístico com uma Spargelfrau (literalmente “mulher-aspargo”), uma atriz que faz uma encenação histórica no papel de vendedora dessa iguaria. Tem até uma estátua dela no centro da cidade! Lá, você ainda pode aprender a forma certa de colher aspargos e ganhar um Spargelstechdiplom (um diploma de colheita de aspargo), que é concedido pela própria Spargelkönigin em carne e osso! Não é à toa que o lema de Schwetzingen é Barock, Spargel, Kultur (Barroco, aspargo, cultura).
Mas Schwetzingen não é o único lugar com essas estátuas tão especiais. Se quiser ver outra estátua em homenagem aos cidadãos que se dedicam a colher e vender aspargo, dê uma olhada na Spargelbrunnen (fonte do aspargo) em Nienburg, na Baixa Saxônia: é uma fonte em funcionamento que incorpora de forma muito inteligente os processos de lavagem e preparo desses vegetais. E, obviamente, não pode faltar a caminhada de 5 minutos pela Neue Straße que leva até outro tesouro da cidade: Spargelmuseum, o museu do aspargo.
Toda festa tem seu fim
E então, da mesma forma que chegaram, no Johannistag (o Dia de São João, em 24 de junho), de repente as barraquinhas de aspargo desaparecem e os festivais terminam. A Alemanha tem uma velha tradição de associar as etapas mais importantes de cultivo aos dias de cada santo no calendário!
Graças à refrigeração e ao transporte da vida moderna, hoje podemos comprar frutas, verduras e legumes quase sempre que temos vontade de comê-los, e o resultado disso é que não somos tão dependentes — ou mesmo conscientes — de quando é a época de cada um deles. Manter o Spargelzeit vivo significa cuidar de uma cultura que aprecia os sabores de cada estação no seu momento mais abundante e delicioso. E o aspargo é só um dos exemplos…
Um calendário de dar água na boca
Quando termina o Spargelzeit, começa o Pfifferlingszeit: é hora de ir para a floresta caçar o cogumelo chanterelle! Este champignonzinho é muito rico no sabor, contrariando uma expressão popular dos alemães: em vez de dizer que algo não vale um centavo, eles dizem que keinen Pfifferling wert — literalmente, não vale um cogumelo chanterelle!
Depois disso vem a Pflaumenzeit (temporada de ameixas), que vai de agosto a setembro, deixando as padarias cheias de Pflaumenkuchen (bolo de ameixa). Em seguida, vem a Federweißer-Zeit (literalmente “temporada de penas brancas”): nessa época, o vinho novo é um pouco mais forte do que um suco de uva, mas ainda não virou totalmente um vinho — é uma bebida borbulhante e refrescante de outono.
Quando os vegetais são colhidos para o estoque de inverno, todo mundo sabe que é a Sauregurkenzeit (temporada de picles de pepino). Mas fica o aviso: essa é a mesma palavra usada para descrever os dias preguiçosos de verão ou dias com poucas notícias.
No alemão, tudo tem seu tempo
Existe uma beleza efêmera na sazonalidade dos ingredientes. É bom alternar o que você come ao longo do ano e aproveitar o que está na época na sua região para compor o seu prato. Essas coisas dão um ritmo para a vida — tão natural quanto o vai e vem da respiração ou o pôr e nascer do sol. Elas trazem uma pulsação familiar para os nossos corpos e mentes. Por isso, aproveite cada Zeit que aparecer nas suas lições de alemão!