Im Englischen sorgen Apostrophe häufig für Verwirrung, da sie anders genutzt werden als in anderen Sprachen. Selbst englische Muttersprachler haben manchmal Schwierigkeiten damit!

Hier erfährst du, wie du Apostrophe im Englischen korrekt verwendest.

Der Apostroph hat im Englischen zwei Hauptfunktionen

Grundsätzlich gibt es zwei Situationen, in denen der Apostroph verwendet wird.

💡
Das Englische verwendet Apostrophe entweder um zu zeigen, dass mindestens ein Buchstabe ausgelassen wurde, oder um Besitz oder Zugehörigkeit auszudrücken.

Apostrophe bei Kontraktionen im Englischen

Beginnen wir mit der Verwendung von Apostrophen bei der Auslassung von Buchstaben. Im Englischen gibt es viele Kontraktionen (Artikel auf Englisch), d.h. Zusammenziehungen oder auch Kurzformen, bei denen zwei Wörter zu einem verbunden werden. Beispielsweise können she und is zu she’s zusammengezogen werden, und I und have zu I’ve. Interessanterweise wird aus will und not won’t

Der Apostroph wird auch bei der Angabe von Zeitspannen benutzt. Im Englischen lässt man oft die ersten beiden Ziffern einer Jahreszahl weg, sodass zum Beispiel the 1980s zu the ’80s wird.

Häufige Kontraktionen im Englischen

Subjektpronomen Zusammengezogene F⁠o⁠r⁠m mit be Zusammengezogene F⁠o⁠r⁠m mit have
I I'm (I + am) I've (I + have)
you you're (you + are) you've (you + have)
he he's (he + is) he's (he + has)
she she's (she + is) she's (she + has)
it it's (it + is) it's (it + has)
we we're (we + are) we've (we + have)
they they're (they + are) they've (they + have)
who who's (who + is) who's (who + has)

Da had, would, will und not sich nicht je nach Subjekt ändern, verwendet man für alle Subjekte dieselbe Kontraktion: -'d für had und would, -'ll für will und -n't für not. Schau dir dazu diese Beispielsätze an:

Zusammengezogene F⁠o⁠r⁠m Vollständige F⁠o⁠r⁠m Übersetzung
I'd already been to Spain. I had already been to Spain. Ich war schon in Spanien gewesen.
We'd go with you if you weren’t leaving so early. We would go with you if you weren’t leaving so early. Wir würden dich begleiten, wenn du nicht so früh aufbrechen würdest.
She'll call him this afternoon. She will call him this afternoon. Sie wird ihn heute Nachmittag anrufen.
He doesn't like mushrooms. He does does not like mushrooms. Er mag keine Pilze.

Wann im Englischen Kurzformen verwendet werden

Zusammenziehungen werden im Englischen nicht immer verwendet: Sie sind optional und gelten eher als informell. Daher wirst du sie wahrscheinlich in Textnachrichten, sozialen Medien und manchmal auch in beruflichen E-Mails sehen, aber vermutlich nicht in z. B. einem Lebenslauf

In einigen Fällen wird fast immer die verkürzte Form genutzt. Zum Beispiel wird let's, wie in Let's go to the movies tonight! aus let und us gebildet, wobei Let us go to the movies tonight in den meisten Gegenden, in denen Englisch gesprochen wird, kaum gesagt werden würde. O’clock, wie in My train is at five o’clock, existiert nur noch in der Kurzform, die Langform of the clock wird nicht mehr verwendet.

Der Apostroph zur Besitzanzeige

Wenn du über Besitz oder Zugehörigkeit sprechen willst, hängt die Verwendung des Apostrophs davon ab, ob die Person oder Sache, die etwas besitzt, im Singular oder Plural steht:

Besitzer im Singular

Wenn es sich nur um eine Person oder Sache handelt, die etwas besitzt, schreibt man -’s, also mit dem Apostroph vor dem s.

Besitzanzeige mit -’s Übersetzung
the dog's leash die Leine des Hundes
my mom's coat der Mantel meiner Mutter
Anna's lunch Annas Mittagessen

Besitzer im Plural

Die meisten englischen Substantive enden im Plural bereits auf -s. Statt also -’s an ein Wort anzuhängen, das schon auf „s“ endet, wird der Apostroph einfach nach dem -s gesetzt:

Besitzanzeige im Plur⁠a⁠l mit -s’ Übersetzung
my cats' beds die Betten meiner Katzen
his parents' house das Haus seiner Eltern
my friends' desks die Schreibtische meiner Freunde

Es gibt einige englische Substantive, die im Plural nicht auf „s“ enden: Zum Beispiel wird woman zu women, man zu men, child zu children, mouse zu mice und fish bleibt fish. In diesen Fällen fügt man ein -’s zur Pluralform des Substantivs hinzu!

Besitzanzeige beim unregelmäßigen P⁠l⁠u⁠r⁠a⁠l mit -s Übersetzung
the children's books die Bücher der Kinder
the mice's cheese der Käse der Mäuse

Der Apostroph bei der Besitzanzeige: Die Ausnahmen

Auch wenn es unlogisch erscheinen mag, verwendet man bei den Possessivpronomen its und whose keinen Apostroph. Aber mach dir keine Sorgen, falls du da durcheinanderkommst! Selbst englische Muttersprachler verwechseln häufig it’s und its sowie who’s und whose, obwohl diese Wörter völlig unterschiedliche Bedeutungen haben. Vergleiche dazu die folgenden Beispiele:

Englischer Satz Übersetzung
The house has a roof, and its roof is red. Das Haus hat ein Dach und sein Dach ist rot.
(its roof = das Dach, das zum Haus gehört)
It's a red roof. Es ist ein rotes Dach.
I want to know whose cute dog this is! Ich will wissen, wem dieser süße Hund gehört!
(whose cute dog = wessen süßer Hund)
Who's the cutest dog in the world? Wer hat den süßesten Hund der Welt?
(who’s = who has = wer hat)

Dieses winzige Satzzeichen hat es in sich!

Du hast nun die grundlegenden Regeln für die Verwendung des Apostrophs im Englischen kennengelernt, aber wundere dich nicht, wenn englische Muttersprachler sich nicht immer daran halten (Artikel auf Englisch)! Um diese Regeln für Kontraktionen und Besitz zu üben, mach deine nächste Englischlektion auf Duolingo – it’s not going to do itself!