이번 주 듀오링고 학습자를 위한 질문 코너 “듀오링고에 물어보세요”에 오신 것을 환영합니다. 이전 글은 여기에서 확인하세요.
구독자 여러분 안녕하세요! 전 듀오링고의 독일어 과정을 담당하고 있는 언어학자 스테파니 샨틀이에요. 지난 번엔 다양한 언어에 존재하는 지소사에 대해 소개했어요. 이번 주는 두 가지 다른 언어 중 같은 스펠링을 가진 단어들을 살펴볼 거예요—하지만 의미는 전혀 다르답니다! 😵💫

반대는 서로 끌리는 법 님, 정말 좋은 질문이에요! 새 언어를 배울 때 종종 친숙해 보이는 단어를 만나게 되는데 그 의미는 의외인 경우가 있는 게 사실이에요. 이에 대한 이유는 여러 가지가 있답니다.
몇몇 언어들은 같은 어족에 속해요
현재는 그리 명백하지 않지만, 영어와 독일어는 같은 어족에 속해요. 두 언어가 하나의 동일한 언어였던 적은 없지만, 게르만 조어라고 불리는 동일한 어족으로부터 발달했답니다.
게르만 조어는 아주 오래전—약 2000년 정도 이전에 사용되었어요. 게르만 조어가 실제로 어떤 언어였을지 이해하기 위해 언어학자들은 후기 게르만 언어들을 비교 연구했어요. 그 결과, 과거 시기의 직접적인 자료는 없지만, 현재 게르만 조어에 대한 정보가 꽤 많답니다.
같은 어족의 언어들은 종종 특정 단어들을 공유하고, 쉽게 형태가 변하지 않는 핵심 어휘를 갖고 있어요. 또한, 비슷한 문법구조와 단어 결합 형태도 공유한답니다. 영어와 독일어에 비슷하거나 똑같은 단어들이 있는 이유가 바로 이 때문이에요. 여러 다른 언어들에서도 이런 특징이 존재한답니다! 예를 들어, 헝가리어는 핀란드어와 같은 어족인 원시 우랄어에서 발달했어요. 아랍어와 히브리어는 밀접히 연관되어 있는데, 두 언어 모두 셈 조어에 뿌리를 두고 있어요. 이와 비슷하게, 우크라이나어와 폴란드어는 모두 슬라브족 조어에서 발달해, 아주 가깝게 연관되어 있답니다.
이처럼, 연관성 있는 언어들이 비슷한 단어들을 가지고 있는 건 같은 어족으로서 역사를 공유하기 때문인데요. 그렇다면 영어의 gift와 독일어 Gift(독)처럼, 같은 단어인데 의미가 전혀 다른 건 왜일까요? 그 대답은 시간이 흐르면서 언어가 변화하는 것과 연관이 있어요.
시간이 흐르면서 의미가 변할 수 있어요
언어는 고정된 것이 아니에요. 그 변화가 항상 명백한 건 아닐지라도, 언어는 끊임없이 진화하고 있죠. 어떤 경우엔, 새로운 단어들이 필요에 의해서 생겨나요. 다른 경우엔, 단어나 특정 단어의 쓰임이 퇴화하기도 하고요. 단어의 의미가 변하기도 해요. 의미가 특정 방향으로 흘러가거나, 더 다양한 개념을 포함해 의미가 확장되거나, 또는 좀 더 구체적인 의미로 축소되기도 해요.
예를 들어, 스페인어 동사 estar(상태가 ~하다)는 라틴어 stāre(서다)에서 유래했어요—라틴어 동사의 의미가 확장된 경우죠. 이와 반대로, wife는 고대 영어에서 더 넓은 의미를 가졌어요—모든 여성을 의미했죠. 하지만 현재는 그 의미가 축소돼 더 구체적이 됐어요.
영어의 gift와 독일어 Gift(독)의 예는 시간이 흐르면서 그 의미가 특정 방향으로 흘러간 경우에 해당해요. 원래 독일어 Gift는 영어와 같은 의미를 갖고 있었어요. 두 단어 모두 게르만 조어인 giftiz(주어진 것)에서 유래했어요. 그러다 독일어의 경우엔 그 의미가 “선물”에서 좀 더 구체적인, “약을 어느 정도 주는 것”으로 변했어요. 그 후, “치명적인 뭔가를 주는 것” 또는 “독”이란 의미로 변화했어요. 원래의 의미는 아직도 독일어 단어 Mitgift(혼인 지참금)에 남아 있답니다.
이와 비슷한 예가 영어의 slim과 네덜란드어 slim이에요. 두 단어 모두 “비스듬한” 또는 “비뚤어진”을 뜻하는 게르만 조어 slimbaz에서 유래했지만, slim(baz)의 의미는 전혀 다르게 진화했어요:
게르만 조어 slimbaz |
|
---|---|
비스듬한, 비뚤어진 ⬇️ |
|
영어 slim |
네덜란드어 slim |
비스듬한, 비뚤어진 ⬇️ 기울어진 ⬇️ 약간의 ⬇️ 마른 |
비스듬한, 비뚤어진 ⬇️ 도덕적으로 비뚤어진 ⬇️ 교활한 ⬇️ 영리한 |
이런한 변화를 amelioration(개선)이라고 해요. 단어의 의미가 시간이 흐르면서 좀 더 긍정적으로 변화하는 경우죠. 그 반대—단어의 의미가 더 부정적으로 변하는 경우—역시 종종 발생해요. 이를 pejoration(악화)라고 불러요. 예를 들어, silly는 게르만 조어 sēliz(행복한, 좋은)에서 유래했는데, 점차적으로 부정적인 의미를 갖게 됐어요.
같은 단어에서 유래했지만 다른 의미를 갖게 된 또 다른 예로 영어의 fast와 독일어 fast가 있어요:
게르만 조어 fastuz |
|
---|---|
단단한, 안전한 ⬇️ |
|
영어 fast |
독일어 fast |
단단한, 안정적인 ⬇️ 빨리 |
확고하게 ⬇️ 거의 |
종종 우연의 일치이기도 해요
똑같거나 비슷하게 생긴 단어들이 모두 같은 어원을 가진 건 아니에요. 영어의 hell과 독일어 hell(빛, 밝은)을 예로 들어 볼까요. 이 영어 단어는 게르만 조어 haljō(지하세계)에서 유래한 반면, 독일어 단어는 게르만 조어 halliz(울려 퍼지는)에서 유래했어요. 시간이 흐르면서 두 단어는 다른 변화를 겪었고, 현재 같은 스펠링을 갖게 된 건 완전히 우연의 일치예요!
또 다른 예는 영어의 fart와 스웨덴어 fart예요. 철자는 같지만, 이들의 의미는 완전히 달라요. 어원도 다르답니다. 영어와 스웨덴어가 동족 언어인건 사실이지만, 오늘날 두 언어에 “fart”라는 단어가 있는 건 그저 언어학적 우연이랍니다!
게르만 조어 fertaną |
게르만 조어 fardiz |
---|---|
방귀를 뀌다 ⬇️ |
여정, 여행 ⬇️ |
영어 fart |
스웨덴어 fart |
방귀를 뀌다 | 속도 |
이탈리아어 droga와 폴란드어 droga도 이와 같은 경우예요: 두 단어의 어원이 달라요. 사실, 이 이탈리아어 단어는 네덜란드어에서 차용되었어요!
게르만 조어 draugiz |
슬라브족 조어 dorga |
---|---|
단단한, 마른 ⬇️ |
도로, 길 ⬇️ |
네덜란드어 droog |
폴란드어 droga |
마른 ⬇️ |
도로, 길 |
이탈리아어 droga | |
약 |
“분명히 이걸 어디서 본 적이 있는데…” 🤨
새로운 언어를 공부하다 익숙해 보이는 단어를 발견했는데, 생각한 것과 전혀 다른 의미였던 경험이 있나요? 그렇다면 공유해 주세요!
언어 및 언어 공부에 대한 다른 궁금증이 있으시면 dearduolingo@duolingo.com으로 문의해주세요!