Jeder liebt gute Fun Facts und wir bei Duolingo ganz besonders! Ob du einen Eisbrecher suchst, um mit neuen Kollegen ins Gespräch zu kommen, oder deine Freunde mit deinem enormen Wissen beeindrucken möchtest – hier bist du genau richtig. Wir haben dir sieben interessante Sprachfakten zusammengestellt, mit denen du andere garantiert überraschen wirst!
Pfeifsprachen
Wusstest du, dass es auf der Welt Sprachen gibt, die vollständig gepfiffen werden können (Artikel auf Englisch)? Der Klang eines Pfiffs reicht weiter als gesprochene Sprache, weshalb Menschen in verschiedenen Gemeinschaften rund um den Globus gepfiffene Versionen ihrer Sprache entwickelt haben, um über größere Distanzen zu kommunizieren (zum Beispiel in bergigen Regionen). Aber wie unterscheiden sie Wörter und Laute in der gepfiffenen Version? Genau wie bei jeder gesprochenen Sprache: Die Form des Mundes, die Zungenstellung, die Tonhöhe und der Rhythmus sowie andere Merkmale ändern sich in gepfiffenen Sprachen genauso wie in ihren gesprochenen Versionen.
Das Alphabet von Aloha
Sprachen unterscheiden sich drastisch im Hinblick auf die Anzahl ihrer Laute (Artikel auf Englisch), weshalb es nicht überrascht, dass sich auch die Anzahl ihrer Buchstaben unterscheidet. Ganz zu schweigen davon, dass es viele Möglichkeiten gibt, mit einzelnen Schriftzeichen Laute, Silben oder ganze Bedeutungen wiederzugeben. (Und Englisch ist ein wunderbares Beispiel dafür, wie chaotisch Alphabete sein können!)
Das Hawaiianische (Artikel auf Englisch) zum Beispiel hat eine viel kleinere Anzahl an Lauten als andere Sprachen. Deshalb besteht das hawaiianische Alphabet aus nur 12 Buchstaben! Im Gegensatz zum beispielsweise dem Englischen, wo dieselben Buchstaben für verschiedene Laute stehen können, bleibt im Hawaiianischen die Aussprache eng bei diesen 12 Buchstaben.
Das stimmlose „th“ im Englischen
Apropos Laute und Buchstaben: Der „th“-Laut in englischen Wörtern wie THanksgiving oder THeater ist in anderen Sprachen weltweit tatsächlich ziemlich selten. Viele Englischlernende haben Schwierigkeiten, diesen Laut zu produzieren, da er in ihrer Muttersprache einfach nicht existiert! Selbst im Englischen gibt es weltweit zahlreiche Dialekte, die den „th“-Laut durch andere Laute wie „f“ oder „t“ ersetzen. Im Londoner Cockney-Dialekt zum Beispiel wird „thank you“ wie „fank you“ ausgesprochen.
Gleichzeitiges Gebärden mehrerer Bedeutungen
Wenn du bisher nur gesprochene Sprachen gelernt hast, bist du es gewohnt, Wörter oder Bedeutungen nacheinander auszusprechen: Erst sagst du „die“, dann „Katze“ und schließlich „gähnt“. In Gebärdensprachen hingegen können Wörter und Bedeutungen GLEICHZEITIG übermittelt werden. Du hast richtig gelesen: Da man in der Gebärdensprache mit beiden Händen, Gesichtsausdrücken und dem Körper kommuniziert, können oft mehrere Wörter gleichzeitig gebärdet werden! Faszinierend! Zum Beispiel könnte man mit der linken Hand ein Wort formen, mit der rechten ein anderes, und die Bewegung der Hände zueinander könnte sogar eine dritte Bedeutung ausdrücken.
Zahlensysteme mit der Basis … 27 🤯
Die Zahlensysteme, die dir am vertrautesten sind, gruppieren Zahlen wahrscheinlich in Zehner- oder Zwanziger. Manche Systeme kombinieren sogar beide Systeme: Im Französischen werden Zahlen in Zehner (zehn, zwanzig, dreißig usw.) gruppiert, bis man bei achtzig, „quatre-vingt“ angelangt ist, was „vier Zwanziger“ bedeutet. Doch darüber hinaus gibt es noch weitere Systeme! Oksapmin, eine Sprache in Papua-Neuguinea, verwendet ein Zahlensystem mit 27 als Basis und gruppiert größere Zahlen in Einheiten von 27. Die Wörter für die Zahlen von 1 bis 27 stammen von 27 verschiedenen Körperteilen und verlaufen von rechts nach links. Um also in Oksapmin zu sagen, dass du 1 Schwester hast, würdest du sagen: „Ich habe Daumen (tipun) Schwester“. Wenn du 15 Eier kaufen möchtest, würdest du nach „anderes Auge (kin tən) Eiern“ fragen, da der Begriff für die Zahl 15 das linke Auge ist.
Farbbegriffe: von weiß bis eierschalenfarben
In den Sprachen der Welt scheint es eine Hierarchie der grundlegenden Farbbegriffe (Artikel auf Englisch) zu geben, also der einfachsten und direktesten Farbwörter. Wenn du dein Kartoffelpüree als „weiß“ beschreibst, benutzt du einen einfachen Farbbegriff, aber wenn du es als „eierschalenfarben“ bezeichnest, ist das kein einfaches Farbwort. Einige dieser einfachen Farbbegriffe (wie schwarz, weiß und rot) sind in Sprachen weltweit häufiger verbreitet und stehen weiter unten in der Farbhierarchie, etwa so:
Level 0: schwarz, weiß
Level 1: rot
Level 2: grün oder gelb
… und so weiter. Wenn also eine Sprache ein Wort für grün hat, hat sie auch eines für rot, schwarz und weiß. Wenn es in deiner Sprache kein Wort für grün gibt, wird es vermutlich auch keine Wörter wie blau, lila oder ausgefallenere Farben haben. Natürlich bedeutet das nicht, dass Sprecher dieser Sprachen nicht mehr als sechs Farben beschreiben könnten, aber sie verwenden wahrscheinlich andere Wörter, um die restlichen Farben zu beschreiben! Englisch, Spanisch und Französisch haben viele grundlegende Farbbegriffe, aber manche Sprachen haben noch mehr Wörter dafür: Ungarisch unterscheidet zwischen zwei Arten von Rot, und Russisch hat zwei grundlegende Farbbegriffe für Blau.
Wie wär’s mit einem Tee? … oder Chai? Oder Chai-Tee? 🧐
Abgesehen davon, dass „Chai-Tee“ ein Pleonasmus (Artikel auf Englisch), also eine Doppelung wie „weißer Schimmel“ oder „runder Kreis“ ist, hat dieses warme Aufgussgetränk eine interessante sprachliche Geschichte! Weltweit gibt es eine Aufteilung zwischen Sprachen, die das Getränk „Tee“ (oder ähnlich) nennen, und solchen, die „Chai“ (oder etwas, das wie Chai klingt) verwenden. Diese Aufteilung reicht bis in die Zeit des Gewürzhandels zurück. Mit welchem Begriff dieses koffeinhaltige Getränk bezeichnet wird, hängt davon ab, über welche Wege eine Gemeinschaft es ursprünglich kennengelernt hat. Das chinesische Wort „Ch’a“ (Mandarin für Tee) verbreitete sich nach Russland (чай [chai]), Persien (cha), Griechenland (tsai), Arabien (shay) und in die Türkei (çay). Andererseits verbreitete sich „Tee“, das aus dem Xiamen (einer weiteren chinesischen Sprache) stammt, durch die Niederländische Ostindien-Kompanie nach Europa. Deshalb sagt man auch „thé“ im Französischen, „té“ im Spanischen und „tea“ im Englischen.
Du glänzt stets mit Fakten!
Und auch das ist eine Tatsache!