O inglês é falado por mais de 1,5 bilhão de pessoas no mundo todo, o que significa que existem centenas de dialetos e sotaques desse idioma. A forma como se fala inglês em determinado lugar — seja país, região ou cidade — é chamada de “dialeto regional”: as pessoas podem usar vocabulário, pronúncia, gramática e até mesmo regras de conversação que você não escuta em outros locais!

Aqui estão 6 dialetos do inglês que você pode encontrar pelo mundo:

Inglês americano
Inglês britânico
Inglês indiano
Inglês singapuriano
Inglês jamaicano
Inglês nigeriano

Inglês americano

Além de ser conhecido no mundo inteiro por causa dos filmes de Hollywood e da música pop, o inglês americano é o que você ouve em universidades dos Estados Unidos, que recebem mais estudantes internacionais do que as universidades de qualquer outro país. Embora haja uma grande variação dentro dos EUA, você provavelmente vai ouvir algumas destas características especialmente americanas:

  • Pronúncia: quando há um “t” no meio da palavra, muitas vezes ele é pronunciado como o “r” em palavras da língua portuguesa como “caro”, então butter (“manteiga”) e water (“água”) são pronunciadas com esse som entre as vogais.
  • Gramática: o passado simples, como ate (passado de “comer”) e saw (passado de “ver”), muitas vezes é usado em situações nas quais falantes de outros dialetos provavelmente usariam o presente perfeito, como have eaten (presente perfeito de “comer”) ou have seen (presente perfeito de “ver”). Por exemplo, nos EUA, você pode ouvir I just ate dinner mais do que I’ve just eaten dinner (ambas significando “eu acabei de jantar”). Você também vai ouvir isso em perguntas, como Did you eat yet? em vez de Have you eaten yet? (ambas significando “você já comeu?”). Além disso, a pergunta pode ser pronunciada de forma diferente, algo como “Jeet yet?”, se você for falante do inglês de Pittsburgh!
  • Vocabulário: o inglês americano tem alguns termos únicos, como John Hancock, que significa “assinatura”. Outro exemplo é soccer (“futebol”), que o restante dos dialetos chama de football. Além disso, o que outros lugares chamam de ground floor (“térreo”) costuma ser chamado de first floor (“primeiro andar”) no inglês americano; dessa forma, o second floor (“segundo andar”) de um prédio nos EUA pode ser o primeiro andar no Reino Unido!

Inglês britânico

O inglês britânico é o dialeto regional falado no Reino Unido e, assim como o inglês americano, é um dos mais estudados por alunos do mundo todo. Ele é parecido com o inglês falado em muitos países da Commonwealth (comunidade formada por antigas colônias do Reino Unido), como África do Sul, Austrália e Nova Zelândia.

  • Pronúncia: a letra “r” geralmente só é pronunciada quando há uma vogal logo depois dela. Quando não há nada após o "r", ou quando ele é seguido de outra consoante, a vogal antes dele é mais longa do que em outros dialetos (por exemplo, no inglês americano). Então, em palavras como park (“parque”) ou car (“carro”), você não ouve o som do “r” no inglês britânico, mas no americano sim.
  • Gramática: com substantivos que designam grupos de pessoas, como team (“time”) ou government (“governo”), geralmente são usados verbos no plural, mesmo que os substantivos em si pareçam estar no singular. No inglês britânico, se diz The government are making new laws (“o governo está fazendo leis novas”) e Our team are winning (“o nosso time está ganhando”).
  • Vocabulário: existem muitas palavras específicas do inglês britânico e dos outros dialetos da Commonwealth que são diferentes das palavras faladas nos EUA, embora elas tenham o mesmo significado; por exemplo, trousers em vez de pants (“calças”), nappy em vez de diaper (“fralda”), bonnet em vez de hood (“capô”), trainers em vez de sneakers (“tênis”) e petrol em vez de gas (“gasolina”).

Inglês indiano

O inglês é um dos 22 idiomas oficiais da Índia (no entanto, mais de 100 línguas são faladas por lá). Pelo menos 125 milhões de indianos falam inglês, o que significa que o país tem uma das maiores populações falantes desse idioma no mundo todo! O inglês também é usado em alguns contextos como idioma comum (ou língua franca) entre pessoas que falam idiomas diferentes, além de ser amplamente utilizado no ensino superior e de ser a principal língua no sistema judiciário indiano.

  • Pronúncia: o inglês indiano é conhecido por ter um ritmo consideravelmente diferente do de outros dialetos. Quando se trata dos sons das consoantes, o “w” muitas vezes é pronunciado com o “v”, então wine (“vinho”) é falado mais como “vine”. Além disso, o som do “p” não tem o breve sopro que se ouve nos demais países. Por exemplo, pessoas que falam outros dialetos do inglês dão um soprinho logo depois do “p” em palavras como party (“festa”) — você pode senti-lo colocando a mão na frente da boca quando diz essa palavra. Esse sopro quase não existe no inglês indiano, o que faz o som do “p” ser diferente do de outros dialetos.
  • Vocabulário: o híndi, assim como outros idiomas, tem mais palavras para os membros da família do que a maioria dos dialetos do inglês; por isso, o inglês indiano também tem um vocabulário especial para a família. Por exemplo, você vai ouvir cousin brother (“primo irmão”) em vez de male cousin (“primo”) e cousin sister (“prima irmã”) em vez de female cousin (“prima”). O inglês indiano também usa muitas palavras únicas e inovadoras! Nesse dialeto, a trial room (que seria “sala de julgamento” em outros dialetos) não fica em um tribunal; em vez disso, significa fitting room (“provador”), onde você experimenta as roupas em uma loja. Pain (“dor”) é usada como verbo, como em My head is paining, para dizer que a sua cabeça está doendo. E passing out não significa que você desmaiou, mas sim que você se formou na escola!

Inglês singapuriano

O inglês é um dos quatro principais idiomas usados pela população multiétnica e multilíngue de Singapura. Lá, você também vai ouvir bastante singlish, um idioma crioulo que se desenvolveu a partir do inglês e de outras das principais línguas do país. Quase metade dos singapurianos usa o inglês como primeiro idioma em casa; isso sem falar naqueles que aprendem inglês nas suas comunidades, pois essa é a principal língua nas escolas. Se estiver em Singapura, você pode encontrar algumas destas características do inglês singapuriano e do singlish:

  • Pronúncia: o “th” muitas vezes é pronunciado de forma um pouco diferente, então though (“no entanto”) pode ser falado mais como “dough”; e thing (“coisa”), como “ting”.
  • Gramática: não raro, as terminações verbais são simplificadas no inglês singapuriano, então, em vez de He never goes there (“ele nunca vai lá”), você pode ouvir He never go there. Também existem regras diferentes para artigos como the (“a” / “o” / “as” / “os”) e a (“uma” / “um”); por isso, em vez de I want to get a new car (“eu quero comprar um carro novo”), pode ser que você ouça I want to get new car.
  • Vocabulário: palavras curtas como lah, ah e meh, entre outras, são adicionadas no fim das frases para dar mais nuances ao significado, como para mostrar que a pessoa está surpresa ou confusa. Se você acabou de tirar uma foto superbonita, você pode dizer This is Insta-worthy siah! (“essa é digna do Insta!”) — nesse caso, siah serve para dar mais ênfase ao que foi dito.

Inglês jamaicano

O inglês é o idioma oficial da Jamaica, mas a população também fala um idioma crioulo jamaicano (uma língua distinta que evoluiu do inglês e de idiomas da África Ocidental, como o akan). Assim como outros dialetos regionais, o inglês jamaicano tem características únicas e várias regras próprias:

  • Pronúncia: muitas palavras são pronunciadas com um som de “w” ou “y” antes da vogal, como em “bwoy” para boy (“menino”) e “gyal” para girl (“menina”). O inglês jamaicano também tem regras diferentes para combinar os sons, então muitas palavras são simplificadas para ter menos consoantes, especialmente no fim. Você pode ouvir “fren” em vez de friend (“amiga” / “amigo”), “juss” em vez de just (“apenas”) e “sumem” para something (“algo”).
  • Vocabulário: em inglês jamaicano, Wah gwaan? é uma saudação comum que significa “tudo bem?”. Além disso, este dialeto tem um pronome para a segunda pessoa do plural: é o unuh (“vocês”), que é usado da mesma forma que os dialetos dos EUA empregam y’all ou yinz.

Inglês nigeriano

A Nigéria é mais um exemplo de país onde o inglês é um idioma oficial, mas os nigerianos falam muitas outras línguas também (centenas!) — na maioria dos casos, eles usam os seus idiomas nativos entre si, além do inglês para se comunicar com falantes de outras línguas. Cerca de 53% dos nigerianos (mais de 100 milhões de pessoas) falam inglês, então a Nigéria está entre os países que mais falam esse idioma no mundo!

  • Pronúncia: o inglês nigeriano tem um conjunto de vogais diferente dos conjuntos usados por outros dialetos regionais, então algumas palavras que são pronunciadas de formas distintas em outros lugares vão ter praticamente a mesma pronúncia nesse dialeto. Por exemplo, chip (“chip”) e cheap (“barato”) são falados do mesmo jeito no dialeto nigeriano.
  • Gramática: o inglês nigeriano também foi influenciado pelos seus falantes multilíngues e alguns idiomas indígenas da Nigéria. Uma característica da gramática dessas outras línguas é que todos os substantivos podem existir no plural. Por exemplo, em vez de My friend gave me some good advice (“meu amigo me deu alguns bons conselhos”), você pode ouvir My friend gave me some good advices, com advice no plural. O inglês nigeriano também tem regras diferentes em relação ao sujeito da frase, então você pode ouvir dois sujeitos, mais ou menos como no francês; por exemplo, Me I am happy em vez de I am happy (“eu estou feliz”). Também pode ser que a frase não tenha sujeito: em vez de dizer It is because she is a new student (“é porque ela é aluna nova”), eles podem dizer Is because she is a new student.

Ouça os diferentes tipos de inglês ao seu redor!

Afinal, qual é o melhor dialeto do inglês? Essa pergunta é uma pegadinha: nenhum dialeto é melhor do que outro! Os nossos dialetos refletem de onde viemos, qual é a nossa comunidade e muitos outros elementos da nossa identidade.

Cada um tem os seus próprios motivos para aprender determinado dialeto: talvez seja o dialeto falado onde você quer estudar, o que você mais vai ouvir no trabalho ou o jeito como as pessoas falam no seu destino de viagem preferido.

Uma ótima forma de conhecer esses diferentes tipos de inglês é por meio de séries de TV e músicas desses lugares. Por exemplo, eu acabei de assistir Amor Complexo Amor na Netflix e achei que foi uma forma interessante de explorar o inglês indiano. Além disso, Heartstopper, uma série da Netflix do Reino Unido, é uma boa oportunidade de ouvir o inglês britânico. Entrar na cultura de uma comunidade é divertido e vai ajudar você a aprender mais sobre o dialeto falado por ela!