¡Los idiomas cambian constantemente y lo que hoy consideramos normal a menudo comenzó como jerga o una forma gramaticalmente “incorrecta”! Para saber cómo sonará el español en el siglo XXIII, todo lo que debes hacer es prestar atención a los nuevos patrones y al vocabulario informal que se puede encontrar en el español hoy en día.

¡Estos son los 5 cambios que podríamos ver en el español en los próximos 100 años!

🔮 Predicción 1: el español sonará más parecido al francés

Es cierto: desde hace décadas, la pronunciación del español se ha estado acercando a la del francés… al menos en lo que respecta al sonido “s”. En varios dialectos del español, como el que se habla en Puerto Rico, la “s” suele no pronunciarse o es directamente eliminada cuando aparece al final de las palabras o cuando aparece delante de ciertas consonantes. Esto significa que es probable que escuches “hasta” pronunciado como “ha’ta”, “español” como “e’pañol” y “los gatos” como “lo’ gato’”.

Esto no es español “mal hablado” o una pronunciación perezosa: es un proceso lingüístico real, ¡el mismo que ocurrió siglos atrás en el francés! De hecho, muchas tildes francesas indican lugares donde solía haber un sonido “s”. Por ejemplo, puedes comparar “espinaca” con su equivalente francés épinard, o “escuela” y su equivalente francés école.

¡Por eso, la desaparición de la “s” en español es algo que podríamos “e’perar”!

🔮 Predicción 2: el pretérito compuesto ha sido algo del pasado

El español también podría reemplazar gradualmente el pretérito perfecto simple (“yo hablé”) por el pretérito perfecto compuesto (“yo he hablado”).

Este tiempo pretérito compuesto está empezando a ser utilizado cada vez más en contextos donde el pretérito perfecto simple era la norma. Tal como sucede muchos cambios en los idiomas, estos suceden en contexto, y si bien en europa se usa el pretérito perfecto compuesto en muchos contextos, incluyendo situaciones que ocurrieron recientemente en el día (por ejemplo, “hoy he desayunado con Antonio”), en países como Argentina sucede lo opuesto y hay resistencia al cambio.

¿Podría esto significar que el español de Argentina va en camino a convertirse en un dialecto tan distinto que podría convertirse en un idioma diferente?

🔮 Predicción 3: si el subjuntivo fuera a sobrevivir…

El subjuntivo es un modo verbal del español que podría no sobrevivir otro siglo. De hecho, ya ha tenido un viaje largo y turbulento a lo largo de la historia del español. El presente del subjuntivo proviene del latín, mientras que las 2 formas imperfectas del subjuntivo (“hablara/hablase”) provienen de una combinación de tiempos del latín… ¡e incluso existe una forma futura del subjuntivo que parece que seguirá el mismo destino del latín 🪦 (¡los hablantes de español pueden pasar toda su vida sin escuchar o leer “hablare”!). ¿Qué le depara el futuro a este modo verbal tan controvertido?

¡La realidad es que los hablantes del español muestran muchas diferencias en el uso del subjuntivo! Hay muchos usos típicos del subjuntivo y una cantidad de expresiones que lo utilizan (las cuales son especialmente conocidas por los hablantes de español), pero tan pronto los hablantes del idioma no puedan ponerse de acuerdo sobre cuándo o por qué usarlo y empiecen a intercambiarlo libremente con el modo indicativo (no subjuntivo), sabrás que el cambio está por llegar.

🔮 Predicción 4: el ciclo (de consonantes) vuelve a empezar

Hay otro cambio predecible en los sonidos que está ocurriendo justo frente a nuestros ojos (orejas, mejor dicho). Quienes aprenden español a un nivel avanzado, saben que cuando la “b”, la “d” y la “g” aparecen entre vocales se pronuncian más suavemente, como en “iba”, “cada” y “hago”. Este ha sido el caso por un largo tiempo… ¡y podría ser el fin de estos sonidos!

Este debilitamiento de “b”, “d” y “g” entre vocales está bastante avanzado en algunos dialectos. Por ejemplo, en el Caribe es común escuchar que pronuncian palabras como “hablado” sin la “d”: “habla’o”

De hecho, esta no es la primera vez en la historia del español que estos sonidos se han debilitado y luego desaparecieron. ¿Sabías que todas las formas verbales imperfectas que terminan en -er e -ir solían tener un sonido “b” en ellas, tal como los verbos que terminan en -ar? ¡Así es, amigos! Si alguna vez te quejaste de que las terminaciones verbales imperfectas no son uniformes, puedes echarle la culpa a este cambio en los sonidos.

-ar imperfecto -er e -ir imperfecto Antiguas terminaciones -er er -ir
yo cocinaba yo comía yo comiba
tú cantabas tú bebías tú bebibas
ellas hablaban ellas vivían ellas viviban

¡En el caso de estas consonantes, quizás su pasado también sea su futuro!

🔮 Predicción 5: este cambio va a ser enorme

Como puedes ver en estas profecías, todo el sistema verbal del español podría estar cambiando, y este podría ser otro ejemplo: la conjugación para tiempo futuro podría tener los días contados. El español tiene dos formas de expresar acciones futuras: “ir a” + verbo (“voy a cocinar mañana”) y una terminación verbal que se añade al infinitivo (“Mañana cocinaré”).

Si bien han existido tradicionalmente ciertos contextos donde un tipo de futuro es más común que el otro, las diferencias están diminuyendo y la perífrasis “ir a” está ganando terreno. Cuando se trata del español de 100 años en el futuro, ¿va a ser sin conjugación de tiempo futuro?

¡El futuro del español es ahora!

En el próximo siglo, el español definitivamente cambiará, ¡aunque es imposible predecir cómo cambiará! Observar estas pequeñas marcas de cambio hoy en día puede ser tan divertido para nuestros usuarios como para los adivinos.¿Quieres seguir viendo qué nos deparará el futuro? ¡Conoce nuestras predicciones para los próximos 100 años del inglés!