Te damos la bienvenida a otra entrega de Querido Duolingo, la columna de consejos para todas las personas que aprenden idiomas. Ponte al día con entregas anteriores aquí.

¡Hola a todos! Soy la Dra. Emilie Zuniga, y si bien esta es mi primera semana a cargo de la columna Querido Duolingo, quizás ya hayan leído mis publicaciones sobre ser una hiperpolíglota y las influencias culturales en los idiomas (como por qué la palabra "izquierda" es tabú en algunos idiomas). ¡La pregunta de esta semana combina estos temas! 

La pregunta de esta semana:

Ilustración de una carta para Querido Duolingo que dice: Querido Duolingo, Disfruté mucho su artículo sobre idiomas relacionados. ¿Pueden explicar de la misma forma cómo podrían estar relacionados el árabe, el hebreo y el persa? Gracias, Susana Relación

¡Qué pregunta tan valiosa y perspicaz! 🌟 Tienes razón al decir que el árabe, el hebreo y el persa tienen algunas similitudes, y eres inteligente al no asumir que esto se debe a que están relacionados. Hay varias razones por las que los idiomas pueden parecerse o sonar iguales, pero solo están relacionados cuando podemos rastrearlos hasta un ancestro común. Al observar la historia de estos idiomas, podemos ver que el árabe y el hebreo sí están relacionados, pero el persa pertenece a una familia de idiomas completamente diferente.

El árabe y el hebreo son lenguas semíticas

El árabe y el hebreo son parte de la familia de lenguas semíticas, que incluyen a muchos idiomas extintos como el acadio, el babilonio y el fenicio, así como muchos idiomas que todavía se hablan hoy en día, como el árabe sudoriental moderno, el amárico, el neoarameo y el maltés (¡el único idioma semítico que es idioma oficial en la Unión Europea!).

Ambos idiomas tienen historias complicadas y fascinantes. También han estado en contacto a lo largo de la historia debido a que comparten territorio geográfico: ¡son vecinos!

Hoy en día, el árabe tiene aproximadamente 310 millones de hablantes nativos (y muchos más que lo usan como segundo idioma), es la lengua franca de Medio Oriente y el norte de África, y es uno de los seis idiomas oficiales de la Organización de las Naciones Unidas. El hebreo es hablado por alrededor de 9 millones de personas en todo el mundo. Echemos un vistazo rápido a cada uno:

Breve historia del árabe

Los orígenes del árabe están en la península arábiga, donde existen escritos árabes tempranos del siglo II d. C. A medida que el idioma creció y evolucionó, entró en contacto con otras tribus y pueblos (y también con sus idiomas, por supuesto). Desde sus primeros años, el árabe fue utilizado para el comercio, la poesía y la narración.

La revelación del Corán en el siglo VII d.C., celebrada cada año por los musulmanes de todo el mundo durante el mes sagrado de Ramadán, otorgó al árabe coránico su posición altamente venerada dentro del Islam. El árabe coránico se ha mantenido básicamente libre de cambios durante los últimos 1400 años, y hoy en día es utilizado en un estado preservado en la educación islámica y la práctica religiosa. Hay una variedad diferente, llamada árabe estándar moderno (MSA), que es utilizado hoy en la literatura, la educación y la política, y fue desarrollado hace menos de dos siglos como una versión modernizada de una forma literaria más antigua del árabe.

Las conquistas islámicas que siguieron a la revelación del Corán hicieron que el árabe se expandiera a través de vastos territorios, desde Al-Andalus en la península ibérica hasta Asia Central. A través de este proceso, el árabe hablado absorbió nuevas características lingüísticas de otras culturas e idiomas, perdió otras, y eventualmente evolucionó en los dialectos regionales que se usan hoy en día para la comunicación cotidiana. 

Breve historia del hebreo

La evidencia escrita más antigua del paleohebreo (una versión muy temprana del hebreo) fue descubierta en el antiguo reino de Judá y es del siglo X a. C. Más tarde, el Tanaj (conocido como Antiguo Testamento por los cristianos) fue compuesto durante muchos siglos, hasta el siglo II a. C. Debido a que fue escrito durante un período de tiempo tan largo, documenta parte de la evolución del hebreo en muchas formas literarias, incluidas narraciones épicas, poesía, leyes y profecías, reflejando la cultura y la vida espiritual de los antiguos israelitas.

A lo largo de esos siglos, el hebreo también floreció como idioma hablado de los israelitas. Finalmente, dejó de usarse como idioma de uso cotidiano tras varios acontecimientos históricos, como la destrucción del Segundo Templo en el año 70 d. C. por los romanos y la posterior dispersión de las comunidades judías, quienes progresivamente adoptaron los idiomas de sus nuevas comunidades y desarrollaron nuevos idiomas y dialectos (incluyendo el yidis, el ladino y el judeoárabe). Para la época medieval, el hebreo era principalmente un idioma literario y religioso entre los eruditos judíos, rabinos y grupos religiosos. 

Siglos más tarde, a finales del siglo XIX y principios del XX, surgió un ferviente esfuerzo para convertir el hebreo de sus usos principalmente religiosos en un verdadero idioma hablado. Lingüistas y eruditos modificaron la gramática del idioma y ampliaron su vocabulario tomando prestadas y creando nuevas palabras para adaptarlo a las necesidades de la vida moderna. 

Un ejemplo de gramática semítica: raíces de palabras

Ya que el árabe y el hebreo forman parte de la misma gran familia de idiomas, sus gramáticas a menudo "funcionan" de maneras similares. Los detalles exactos suelen ser diferentes, pero sus sistemas gramaticales muestran similitudes. Un ejemplo especialmente interesante de esto (y algo bastante distinto del persa) son las "raíces" gramaticales.

La mayoría de las palabras en árabe y hebreo provienen de una raíz que está formada por tres consonantes con un significado central. Por ejemplo, la raíz K-T-B es para palabras relacionadas con la escritura (a veces en hebreo K se pronuncia como KH y B como V):

Árabe estándar moderno Hebreo moderno
yo escribí كَتَبْتُ
KaTaBtu
כָּתַבְתִּי
KaTaVti
él escribió كَتَبَ
KaTaBa
כָּתַב
KaTaV
él escribirá سَوْفَ) يَكْتُبُ)
(sawfa) yaKTuBu
יִכְתֹּב
yiKHToV
él está escribiendo كاتِب
KaaTiB
כּוֹתֵב
KoTeV

¿Puedes ver cómo los sonidos K-T-B aparecen en estas palabras, con otros sonidos insertados antes, después y/o entre K-T-B? Esos otros patrones de letras también tienen sus propios significados, como “quien realiza la acción”, “que o quien recibe la acción”, etc. Por ejemplo, en árabe, insertar -aa- entre las dos primeras consonantes de una raíz y colocar -i- entre las dos últimas transmite el significado de “hacer/quien hace la acción”, de modo que KaaTiB (كاتِب) significa “escribiendo” o “persona que escribe” (un “escritor”). ¡Esto es fundamentalmente diferente de cómo funcionan los idiomas europeos como el inglés, el español y el francés! Y, volviendo a la pregunta original, ¡así no es como funciona el persa!

El persa es un idioma indoeuropeo

El persa es hablado hoy en día por más de 110 millones de personas en Irán, Afganistán, Tayikistán y comunidades de la diáspora en todo el mundo, especialmente en Estados Unidos. El persa es reconocido por su rica tradición literaria, que ha tenido una profunda influencia en el mundo literario en general.

A primera vista, las similitudes entre el árabe y el persa pueden hacerte pensar que están relacionados. De hecho, el persa escrito se parece mucho al árabe, y tiene muchas palabras que suenan como árabe (¡y a veces incluso hebreo!), como el saludo común سلام (salām), “hola”. Podemos ver la similitud entre la palabra persa y سلام (salaam) en árabe y שלום (shalom) en hebreo. Ambos saludos significan “paz”. 

Pero resulta que el persa no está relacionado con el árabe y el hebreo en el sentido lingüístico tradicional, porque no comparte un origen ni familia con estos dos idiomas: el persa no es una lengua semítica en absoluto, sino más bien un idioma indoeuropeo, ¡igual que el español!

💡
El persa y el español evolucionaron a partir de un ancestro común.

Debido a miles de años de evolución del idioma, cambios históricos y geopolíticos y el contacto entre idiomas, la conexión genética entre ambos no es fácil de ver… ¡pero existe! Pensemos de nuevo en cómo funcionan los sistemas gramaticales de estos idiomas. 

Tanto el español como el persa usan afijos (prefijos y sufijos) y nunca patrones vocálicos para formar nuevas palabras. En inglés, el sufijo -ero se puede agregar a un sustantivo o verbo para una profesión, como “cocina” puede convertirse en “cocinero”. El persa funciona de la misma manera: el sufijo گر (-gar) se usa para profesiones, por lo que آهن (āhan), que significa “hierro”, se convierte en آهنگر (āhangar), “herrero”.

El español y el persa también comparten muchas palabras que han sido heredadas de su ancestro común. Por ejemplo, la palabra del español madre y la palabra persa مادر (mâdar) tienen el mismo significado y provienen de una palabra indoeuropea muy antigua. Lo mismo ocurre con la palabra foot en inglés y پا (pā) en persa: la “f” y la “p” pueden parecer distintas, pero se producen en la misma parte de la boca (en los labios), con movimientos similares. ¡Además, podemos ver la similitud entre en persa y las palabras para "pie" en portugués () y español… ¡otros dos idiomas indoeuropeos!

¿Por qué el persa y el árabe tienen tanto en común?

El persa entró en contacto con las lenguas semíticas debido a la expansión del Imperio persa entre los siglos VI y IV a. C. Pero la situación de contacto más intensa entre el árabe y el persa surgió a partir de la conquista islámica de Persia en el siglo VII d. C. Durante los siglos siguientes, los habitantes de Persia se convirtieron al islam en grandes cantidades, y los musulmanes que hablaban persa comenzaron a aprender y usar el árabe. 

El alfabeto árabe pronto fue adoptado para escribir el idioma persa (con algunas modificaciones), y muchas palabras árabes (especialmente el vocabulario sobre ciencia, filosofía y política) fueron tomadas prestadas por el persa.

¡Las familias de idiomas están entrelazadas!

Las historias del árabe, hebreo y persa resaltan la interconexión de las personas y sus idiomas, compartan o no una relación "genética" lingüística. Las formas en que cada idioma refleja tradiciones antiguas e identidades modernas deberían recordarnos la importancia de preservar y comprender la diversidad lingüística.

¿Tienes preguntas sobre los idiomas y el aprendizaje? Envíanos un correo electrónico a dearduolingo@duolingo.com y te responderemos con gusto. ¡Hasta la próxima!