Si eres como yo, el 20 % de tu día se va entre videos de TikTok sobre memes sobre pronunciación. En estos tipos de videos (a menudo en francés) los usuarios escriben una oración alocada en un idioma, le piden a Google Translate que la traduzca a otro idioma y, como por arte de magia, todas las palabras terminan sonando casi igual. Quizás esto no tenga mucho sentido si nos concentramos en el significado de las oraciones, pero desde el punto de vista de la pronunciación es m a r a v i l l o s o🌟.
@mexemluv 😳😳😳😳🙁 WTF tho 🤣🤣🤣😭😭😭😭 #hidentalent #tunafishing #frenchlanguage #frenchlesson #frenchwords #frenchfries #paranormal #strange #whytho #wtf ♬ ton tonton tond ton thon by mexemluv - renflement brun ♥
Estos videos funcionan mejor cuando los idiomas tienen muchos homófonos, que son palabras que suenan igual a pesar de escribirse distinto y tener otro significado. ¡Esto ocurre con frecuencia en el francés que tiene tantas letras mudas!
Los homófonos son el resultado del cambio natural de los sonidos con el paso del tiempo o de los préstamos que toman los idiomas de distintas fuentes (en la mayoría de los casos, ¡ambos!). Sigue leyendo para descubrir cómo siglos de cambios prepararon al francés para convertirse en una ✨estrella de TikTok ✨.
El TikTok donde empezó todo
@Mexemluv, un administrador de redes sociales de París, se burla de forma juguetona sobre el francés y señala muchos de sus homófonos: el famoso “Uncle Tuna” (“tío atún” en español) es un ejemplo particularmente gracioso porque cada una de las palabras de la oración suena exactamente igual, a pesar de que todas se escriben distinto. 🤩
Todas las palabras en Ton tonton tond ton thon (“tu tío corta tu atún”) se pronuncia [tɔ̃] que, como indica el Alfabeto Fonético Internacional, suena como la palabra tone en inglés, sin la “n” final y exhalando por la nariz (exactamente lo que harías si quisieras imitar a un francés 😅).
La oración Ton tonton tond ton thon del francés incluye cuatro palabras distintas (ton, que significa “tu”, aparece dos veces) que provienen de idiomas distintos y que atravesaron cambios sonoros con el paso del tiempo:
| Palabra en francés | Traducción al español | Origen |
|---|---|---|
| ton | tu | Del protoindoeuropeo *towos (cuerda, fibra, algo estirado), que pasó al latín como TUUS, “tu” |
| tonton | tío | De una versión infantil de la palabra en francés oncle, “tío” |
| tond | corta/rapa | Del latín *tondĕre (cortar, rapar, esquilar) |
| thon | atún | Del griego θύνω (thúnō, “atún”), que pasó al latín como THUNNUS |
Si bien eso explica a grandes rasgos de dónde vinieron esas palabras, no explica cómo *towos, oncle, *tondĕre y θύνω terminaron sonando igual.
Esto fue lo que ocurrió:
TON 😎
Este ton (tu) es casi idéntico al original, y puede rastrearse hasta el protoindoeuropeo (un idioma hablado milenios atrás en Asia Central y que se convirtió en muchos de los idiomas que se hablan hoy en día en Europa y el sur de Asia). El latín fue uno de los idiomas que evolucionó del protoindoeuropeo, y más tarde las lenguas romances (¡incluido el francés!) surgieron del latón. La gramática de estos idiomas estuvo en constante evolución, y uno de los cambios más grandes que atravesaron fue la simplificación de los 6 casos nominales del latín: el latín tenía 6 versiones de la palabra TU (tú), que incluían TUUS (tu). Sin embargo, el francés antiguo los redujo a solo 2: tos (para sujetos) y ton (para todos los demás casos de objeto). Una de esas formas se volvió más popular que la otra, ¡y así es como llegamos al ton (tu) del francés moderno!
TONTON 👨
Es la forma en la que un niño podría decir “tío”. En tonton, “on” viene del comienzo de oncle, la palabra en francés para “tío”. La “t”, sin embargo, aparece como *analogía*: los niños suelen escuchar la letra “t” al comienzo de muchas palabras, en especial las que empiezan con vocal (como Vont-ils?, “¿Están yendo?”). La palabra para “tía” también comienza con “t” (tante, y la versión infantil es tantine), ¡así que tiene mucho sentido que la agreguen a la palabra que significa “tío”!
Pero… ¿por qué no es solo ton? Lo que sucede es que la palabra se *reduplica* (se repite dos veces), algo habitual en la forma de hablar de los niños. ¡Y esto no solo sucede en francés! En inglés, por ejemplo, los niños les dicen moo-moo a las vacas (repiten el mugido moo), y en chino mandarín les dicen 貓貓 (mao1mao1) a los gatos.
TOND ✂️
El verbo para “cortar/raspar”, tond, viene del latín, de una forma de *tondĕre, que evolucionó a tond y luego a tont en francés medio para decir “él/ella corta” o “ellos/ellas cortan”. En ese entonces, la “d” y la “t” todavía se pronunciaban al final de las palabras, pero a fines del siglo XVII, cuando el idioma empezó a convertirse en lo que llamamos francés moderno temprano, la “t” final (¡y la mayoría de las consonantes en esa posición!) dejó de pronunciarse.
THON 🐟
Thon (atún) tiene sus orígenes en el griego antiguo. No dejes que esa “h” te confunda: en realidad no cumple ninguna función. Sucede que el latín tomó la palabra THUNNUS (atún) del griego antiguo, que comenzaba con θ (una letra griega que suena como la “th” en thick en inglés). Como el latín no contaba con ese sonido, terminó asociando la letra con el sonido más parecido que había en latín: la “t”. Esa “h” muda vive en la ortografía del latín como homenaje a la θ del griego.
Al final del TikTok “Uncle Tuna”, @Mexemluv aparece con la Torre Eiffel de fondo y nos da su propia versión de esta obra de arte de una sola sílaba. Magnifique ! 🏆
El francés tiene 💅energía de TikTok 💅
En última instancia, cuanto más tiempo haya estado estandarizado un idioma, más tiempo habrá tenido para evolucionar (incluso si los significados no cambian). ¡Esto puede resultar en una gran cantidad de homófonos! El francés fue estandarizado en 1635, así que sus palabras han tenido tiempo más que suficiente para ir y venir. El inglés también fue estandarizado hace mucho tiempo (en el siglo XV), lo que también explica la sobreabundancia de homófonos en las variedades actuales.
Como hablantes de idiomas, podríamos ver estas pequeñas maravillas como obstáculos que se cruzan en nuestro camino a la hora de aprender idiomas rápido. Sin embargo, también son una oportunidad para detenernos y pensar lo aburridos que serían los idiomas sin ellas, ya que el humor nace principalmente de juegos de palabras y sustituciones fonéticas. Te gusten o no, están aquí para quedarse. 👯 ¡Y ahora tienen su propio meme! 😄🎬