Some language learners have really clear motivations (like everyone who signed up for Duolingo's Italian course after watching Måneskin win Eurovision), but others feel undecided about which language to study. If you're not sure which one to choose (Duolingo offers 40 languages from around the world!), should you start with an "easy" language? And what counts as easy when it comes to languages, anyway?

In this post, we'll share some ideas about what makes a language easy or hard for different people to learn, so you can decide which language to study next!

Illustration of man dressed as a detective in a trenchcoat and hat, hunched over, and staring attentively through a magnifying glass he's carring in one hand.

Decide what it means for you to "know" the language.

"Knowing" a language means different things to different learners: do you want to get conversational for a trip to another country? Do you want to get a job that requires you to use the language professionally? Or do you want to watch coverage of the Olympics *in* Japanese?

Keep your own personal goals in mind instead of being intimidated by a "hard" language! To be a confident and effective communicator in a new language doesn't necessarily mean having perfect grammar or a native-like accent. You can often scrabble your way to conversational proficiency pretty quickly even with "hard" languages.
Illustration of a man standing, with arms and hands open mid-gesture. There is a speech bubble coming from his mouth and there is a large flag of Spain in it

"Easy" or "hard" is all about what languages you already know.

We're apt to transfer from our first language to the new language -- that can include vocabulary and grammar (like saying your new Spanish words in the order you'd say them in English). But we transfer other properties, too, like sounds (for spoken languages), handshapes and movements (for signed languages), rules about politeness, and concepts and meanings (what counts as a "cup" versus a "glass" or "mug"? where does "blue" stop and "green" begin?). Transfer can be helpful if the properties are the same across the languages, but can present a challenge if they differ.

Depending on when and how you learned your languages, your brain might treat your second language as a sort of template for all other languages. If you're learning a third or fourth language, you might actually be more likely to transfer properties of your second language rather than your first!

A language can have a mix of easy and hard properties.

Illustration of the Duolingo character Vikram standing with one hand on his hip, and his other hand holding his beard-covered chin. He looks thoughtful or skeptical
Because languages vary across so many properties (like sounds, meanings, word order, and politeness), learning a new language can be easy in some ways but difficult in others.

For an English speaker, the sounds of Japanese might be (relatively) familiar, especially since it doesn't have tones like Chinese or Vietnamese. But the three Japanese writing systems can be hard to learn, and so can its politeness categories and word order (both really different from English). On the other hand, Chinese has a really challenging sound system for English speakers, but it doesn't have verb tenses — and that might sound like a relief to any English speaker who has studied Spanish!

Opportunity and motivation can also make a language "easier."

How easy a language is to learn will also depend on how easy it is for you to get the tools you need to learn it. Input is language material you can learn from, whether that's on an app, in a classroom, through conversations in a park, or from watching movies in the language. If you're an English speaker living in Seoul, it might be a lot easier for you to get good, high-quality Korean input than it is for you to get Spanish input, even though Spanish might be easier for you to learn (on average).

Similarly, motivation is really important in language learning, since it takes a long time to build up high proficiency in a language. If you're highly motivated to learn Norwegian because of family ties or because you want to attend grad school there, it'll be easier for you to stick with it, compared to an "easier" language that you are less interested in sticking with for many months and years.

Overall, it's typically easier to study a language more similar to the one you know best.

For English speakers, that means many languages from Europe — like Spanish and German — will be easier to learn on average than languages that aren't related to English at all — like Arabic and Chinese.

But even this can be murky! For example, English is more closely related to German than to French: English and German are both Germanic, while French is a direct descendent of Latin, like Spanish and Italian. However, due to invasions and geographical proximity of modern-day France and England, English borrowed a lot of vocabulary from French. So today, English learners can transfer quite a bit of vocabulary from English to French, but grammatically, there are more commonalities between English and German!

Illustration of a foreground brain and two gears working behind it

No matter which language you decide to study, the most important part of learning a new language is sticking with it. Set practical, personal goals for your learning, and then make studying a regular habit that you can do a little at a time, for a long time. And check out these tips for learning for the long haul!

Español: ¿Cuál es el idioma más fácil de aprender?

Algunas personas aprenden idiomas con metas muy claras (como por ejemplo, todos aquellos que empezaron el curso de italiano de Duolingo después de ver a Måneskin ganar Eurovisión), pero otras dudan acerca de qué idioma aprender. Si no sabes cuál elegir (¡Duolingo ofrece 40 cursos de idiomas de todas partes del mundo!), ¿deberías empezar por un idioma “fácil”? Por otra parte, ¿qué cuenta como fácil al hablar de aprender idiomas?

En esta publicación compartiremos algunas ideas acerca de qué hace a un idioma fácil o difícil para las diferentes personas, ¡y así podrás decidir cuál es el siguiente idioma que aprenderás!

Ilustración de un hombre vestido de detective con una lupa en la mano con la que mira hacia el suelo.

Decide qué significa para ti “saber” un idioma.

“Saber” un idioma tiene diferentes significados para diferentes personas: ¿quieres ser capaz de conversar en tu próximo viaje al extranjero? ¿Quieres obtener un empleo en el que debes usar el idioma de forma profesional? ¿O tal vez quieres ver la cobertura de los Juegos Olímpicos *en* japonés?

¡Ten tus metas personales en mente en lugar de sentir miedo por un idioma “difícil”! Poder comunicarte con confianza y de forma efectiva en un nuevo idioma no implica que uses la gramática de forma perfecta o que tengas un acento idéntico al de un nativo. A menudo puedes abrirte camino al mundo de las conversaciones con facilidad, incluso con los idiomas “difíciles”.
Ilustración de un hombre de pie con los brazos cruzados

¿”Fácil” o “difícil”? Depende de los idiomas que ya conoces.

Somos capaces de transferir elementos de nuestra lengua materna al nuevo idioma que aprendemos, que pueden incluir el vocabulario y la gramática (como repetir las nuevas palabras que aprendiste en inglés en el orden en el que las dirías en español). También transferimos otras propiedades, como los sonidos (para los idiomas hablados), gestos y movimientos de manos (para los idiomas de señas), reglas de cortesía y conceptos y significados (¿Qué cuenta como una “copa” y cómo se compara con un “vaso” o una “taza”? ¿Dónde termina el “azul” y comienza el “verde”?) La transferencia puede ser muy útil si las propiedades son compartidas entre dos idiomas, pero puede ser todo un desafío si son diferentes.

Según el momento y la forma en la que aprendiste un idioma, tu cerebro podría tratar a tu segundo idioma como una especie de plantilla para todos los otros idiomas. Si estás aprendiendo un tercer o cuarto idioma, ¡quizás sea más probable que transfieras propiedades de tu segundo idioma en lugar de tu lengua materna!

Un idioma puede poseer una mezcla de propiedades fáciles y difíciles

Ilustración de Vikram con mirada escéptica
Ya que las propiedades de los idiomas varían tanto (como los sonidos, los significados, el orden de las palabras y la cortesía), aprender un nuevo idioma puede ser fácil en algunos aspectos pero difícil en otros.

Para un hablante de español, los sonidos del japonés podrían sonar (relativamente) familiares, especialmente porque no posee tonos como el chino o el vietnamita. Sin embargo, los tres sistemas de escritura japoneses pueden ser difíciles de aprender, así también como las categorías de cortesía y el orden de palabras (que son muy diferentes del español). Por otro lado, el chino tiene un sistema de sonidos muy desafiante para los hablantes en inglés, pero *no* tiene tiempos verbales. ¡Eso seguro es un alivio para muchos!

Las oportunidades y la motivación también pueden hacer “más fácil” a un idioma

La facilidad para aprender un idioma también depende de qué tan fácil sea para ti adquirir las herramientas necesarias para aprenderlo. El input es el contenido de un idioma del que puedes aprender, ya sea que lo encuentres en una app, en un salón de clases, en conversaciones en el parque o en una película en ese idioma. Si eres un hablante de español que vive en Seúl, sería más fácil que recibieras un input de alta calidad de coreano que input de español, aunque aprender español sea más fácil para ti (en promedio).

De manera similar, la motivación es realmente importante en el aprendizaje de idiomas, ya que desarrollar un alto dominio del idioma es algo que lleva tiempo. Si sientes una gran motivación por estudiar noruego por tus raíces familiares o porque quieres asistir a la universidad allí, te será más fácil apegarte a ese idioma que a un idioma “más fácil” que no te interesa tanto por muchos meses y años.

En definitiva, es más fácil aprender un idioma similar al que sepas mejor.

Para los hablantes de español, esto quiere decir que, en promedio, serán más fáciles de aprender varios idiomas de Europa (como el inglés y el alemán) en comparación con idiomas que no están ligados al español (como el chino o el vietnamita)

¡Sin embargo, esto puede ser engañoso! Por ejemplo, el español es más parecido al francés que al alemán y el inglés: estos dos idiomas son germánicos, mientras que el francés desciende directamente del latín, como el español y el italiano. Sin embargo, a causa de invasiones y de la cercanía de Francia e Inglaterra hoy en día, el inglés tomó muchas palabras del francés. Así que, hoy los hablantes de inglés pueden transferir una buena parte de su vocabulario del inglés al francés, aunque desde lo gramatical hay más similitudes entre el inglés y el alemán.

Ilustración de un cerebro con dos ruedas

Sin importar qué idioma te interese, la parte más importante de aprender un nuevo idioma es apegarte a él. Establece metas personales y prácticas para tu aprendizaje y luego haz que aprender sea un hábito diario que puedas realizar poco a poco, por un largo período de tiempo. ¡No olvides ver estos tips para que aprender no se vuelva algo pesado!