Com mais de 1,5 bilhão de falantes de inglês no planeta, nada mais natural que existam centenas de dialetos e sotaques (post em inglês) desse idioma. Para se ter uma ideia, existem até dialetos dentro dos dialetos, como o inglês de Boston nos EUA e o inglês do sul da Índia!

Cada um dos dialetos tem suas próprias regras e convenções, e eles podem ser bem diferentes do que costumamos ouvir na mídia. Todos os idiomas têm dialetos (post em inglês), e todos os dialetos são igualmente “corretos” (post em inglês). E… igualmente divertidos de aprender 🤓

Aqui estão 7 dialetos do inglês que você pode encontrar pelo mundo:

Inglês americano
Inglês britânico
Inglês indiano
Inglês singapuriano
Inglês jamaicano
Inglês nigeriano
Inglês australiano

Inglês americano

Além de ser conhecido no mundo inteiro por causa dos filmes de Hollywood e da música pop, o inglês estadunidense é o que você ouve em universidades dos Estados Unidos, que recebem mais estudantes internacionais do que as universidades de qualquer outro país. Embora haja uma grande variação dentro dos EUA, você provavelmente vai ouvir algumas destas características especialmente americanas:


👂Como são os sons
Quando há um “t” no meio da palavra, muitas vezes ele é pronunciado como o “r” em palavras da língua portuguesa como “caro”, então butter (manteiga) e water (água) são pronunciadas com esse som.


🌟 Por que é único
O passado simples, como ate (passado de “comer”) e saw (passado de “ver”), muitas vezes é usado em situações nas quais falantes de outros dialetos provavelmente usariam o presente perfeito, como have eaten (presente perfeito de “comer”) ou have seen (presente perfeito de “ver”). Por exemplo, nos EUA, você pode ouvir I just ate dinner mais do que no Reino Unido, onde a versão mais comum seria I’ve just eaten dinner (ambas significando “eu acabei de jantar”). Você também vai ouvir isso em perguntas, como Did you eat yet? em vez de Have you eaten yet? (ambas significando “você já comeu?”).

Também há diferenças interessantes no vocabulário:

  • Se alguém pedir o seu
    John Hancock
    , você vai dar a sua assinatura.
  • Soccer
    é o esporte que quase todo o resto do mundo chama de football.
  • O
    first floor
    de um prédio nos EUA costuma ser o ground floor em outros lugares (e o
    second floor
    nos EUA seria o first floor no Reino Unido)!
  • E esses não são os únicos termos específicos que você vai ouvir!

Inglês britânico

O inglês britânico é o dialeto regional falado no Reino Unido e, assim como o inglês americano, é um dos mais estudados por alunos do mundo todo. Ele é parecido com o inglês falado em muitos países da Commonwealth (comunidade formada por antigas colônias do Reino Unido), como África do Sul, Austrália e Nova Zelândia.


👂 Como são os sons
A letra “r” geralmente só é pronunciada quando há uma vogal logo depois dela. Quando não há nada após o “r”, ou quando ele é seguido de outra consoante, a vogal antes dele é mais longa do que em outros dialetos (por exemplo, no inglês americano). Então, em palavras como park (parque) ou car (carro), você não ouve o som do “r” no inglês britânico, mas no americano sim.


🌟 Por que é único
Com substantivos que designam grupos de pessoas, como team (time) ou government (governo), geralmente são usados verbos no plural, mesmo que os substantivos em si pareçam estar no singular. No inglês britânico, se diz The government are making new laws (o governo está fazendo leis novas) e Our team are winning (o nosso time está ganhando).

Também há muitas palavras específicas do inglês britânico e de outros dialetos da Commonwealth:

  • trousers
    (em vez de
    pants
    nos EUA, “calças”)
  • nappy
    (em vez de
    diaper
    , “fralda”)
  • bonnet
    de um carro (em vez de
    hood
    , “capô”)
  • lift
    (em vez de
    elevator
    , “elevador”)
  • trainers
    (em vez de
    sneakers
    , “tênis”)
  • petrol
    (em vez de
    gas
    , “gasolina”)

Inglês indiano

O inglês é um dos 22 idiomas oficiais da Índia (no entanto, mais de 100 línguas são faladas por lá). Pelo menos 125 milhões de indianos falam inglês, o que significa que o país tem uma das maiores populações falantes desse idioma no mundo todo! O inglês também é usado em alguns contextos como idioma comum — ou língua franca (post em inglês) — entre pessoas que falam idiomas diferentes, além de ser amplamente utilizado no ensino superior e de ser a principal língua no sistema judiciário indiano.


👂 Como são os sons
O inglês indiano é conhecido por ter um ritmo consideravelmente diferente do de outros dialetos. Quando se trata dos sons das consoantes, o “w” muitas vezes é pronunciado com o “v”, como em went (foi). Além disso, o som do “p” não tem o breve sopro (post em inglês) que se ouve nos demais países. Por exemplo, você consegue ouvir a diferença na pronúncia do “p” no inglês americano party e no inglês indiano party (festa)? O soprinho quase não existe no inglês indiano, o que faz o som do “p” ser diferente do de outros dialetos.


🌟 Por que é único
O híndi, assim como outros idiomas, tem mais palavras para os membros da família do que a maioria dos dialetos do inglês; por isso, o inglês indiano também tem um vocabulário especial para a família. Por exemplo, você vai ouvir cousin brother (primo irmão) em vez de male cousin (primo) e cousin sister (prima irmã) em vez de female cousin (prima). O inglês indiano também usa muitas palavras únicas e inovadoras! Nesse dialeto, a trial room (que seria “sala de julgamento” em outros dialetos) não fica em um tribunal; em vez disso, significa fitting room (provador), onde você experimenta as roupas em uma loja. Pain (dor) é usada como verbo, como em My head is paining, para dizer que a sua cabeça está doendo. E passing out não significa que você desmaiou, mas sim que você se formou na escola!

Inglês singapuriano

O inglês é um dos quatro principais idiomas usados pela população multiétnica e multilíngue de Singapura. Lá, você também vai ouvir bastante singlish, um idioma crioulo (post em inglês) que se desenvolveu a partir do inglês e de outras das principais línguas do país. Quase metade dos singapurianos (infográfico em inglês) usa o inglês como primeiro idioma em casa; isso sem falar naqueles que aprendem inglês nas suas comunidades, pois essa é a principal língua nas escolas. Se estiver em Singapura, você pode encontrar algumas destas características do inglês singapuriano e do singlish:


👂 Como são os sons
O “th” muitas vezes é pronunciado de forma um pouco diferente, então o though do inglês singapuriano é diferente do though no inglês americano, assim como thing no dialeto singapuriano e thing no americano.


🌟 Por que é único
Não raro, as terminações verbais são simplificadas no inglês singapuriano, então, em vez de He never goes there (ele nunca vai lá), você pode ouvir He never go there. Também existem regras diferentes para artigos como the (a / o / as / os) e a (uma / um); por isso, em vez de I want to get a new car (eu quero comprar um carro novo), pode ser que você ouça I want to get new car.

Algumas palavrinhas trabalham pesado nesse dialeto:

  • Palavras curtas como
    leh
    ,
    ah
    e
    meh
    , entre outras, são adicionadas no fim das frases para dar mais nuances ao significado, como para mostrar que a pessoa está surpresa ou confusa.
  • Por exemplo, se você acabou de tirar uma foto superbonita, você pode dizer
    This is Insta-worthy siah!
    (essa é digna do Insta!) — nesse caso, siah serve para dar mais ênfase ao que foi dito.

Inglês jamaicano

O inglês é o idioma oficial da Jamaica, mas a população também fala um idioma crioulo jamaicano (uma língua distinta que evoluiu do inglês e de idiomas da África Ocidental, como o akan). Assim como outros dialetos regionais, o inglês jamaicano tem características únicas e várias regras próprias:


👂 Como são os sons
Muitas palavras são pronunciadas com um som de “w” ou “y” antes da vogal, como em boy (menino) e girl (menina). O inglês jamaicano também tem regras diferentes para combinar os sons, então muitas palavras são simplificadas para ter menos consoantes, especialmente no fim. Você pode ouvir friend em vez do equivalente estadunidense friend (amiga / amigo), just em vez do just (apenas) usado no inglês americano e something em vez do something (algo) falado nos Estados Unidos.


🌟 Por que é único
Em inglês jamaicano, Wah gwaan? é uma saudação comum que significa “tudo bem?”. Além disso, este dialeto tem um pronome para a segunda pessoa do plural: é o unuh (vocês), que é usado da mesma forma que os dialetos dos EUA empregam y’all ou yinz.

Inglês nigeriano

A Nigéria é mais um exemplo de país onde o inglês é um idioma oficial; porém, os seus habitantes falam muitas outras línguas também (centenas!). Na maioria dos casos, os nigerianos usam os seus idiomas nativos entre si, além do inglês para se comunicar com falantes de outras línguas. Cerca de 53% dos nigerianos (artigo em inglês) — mais de 100 milhões de pessoas —  falam inglês, então a Nigéria está entre os países que mais falam esse idioma no mundo!


👂 Como são os sons
O inglês nigeriano tem um conjunto de vogais diferente (post em inglês) dos conjuntos usados por outros dialetos regionais, então algumas palavras que são pronunciadas de formas distintas em outros lugares vão ter praticamente a mesma pronúncia nesse dialeto. Por exemplo, chip (chip) e cheap (barato) são faladas do mesmo jeito!


🌟 Por que é único
O inglês nigeriano também foi influenciado pelos seus falantes multilíngues e alguns idiomas indígenas da Nigéria. Uma característica da gramática dessas outras línguas é que todos os substantivos podem existir no plural. Por exemplo, em vez de My friend gave me some good advice (meu amigo me deu alguns bons conselhos), você pode ouvir My friend gave me some good advices, com advice no plural. O inglês nigeriano também tem regras diferentes em relação ao sujeito da frase, então pode ser que você escute dois sujeitos, mais ou menos como no francês; por exemplo, Me I am happy em vez de I am happy (“eu estou feliz”). Também pode ser que a frase não tenha sujeito: em vez de dizer It is because she is a new student (“é porque ela é aluna nova”), eles podem dizer Is because she is a new student.

Inglês australiano

O inglês australiano tem algumas semelhanças com o britânico, mas, depois de séculos estando a meio mundo de distância do seu dialeto originário, ele desenvolveu vários traços singulares. A Austrália também tem centenas de idiomas indígenas (post em inglês) que impactaram o inglês australiano, assim como séculos de imigração e interação com grupos de diferentes culturas e idiomas.


👂 Como são os sons
Assim como no inglês britânico, geralmente não se ouve o som de “r” nas palavras, a não ser quando ele vem antes de uma vogal. Assim, as versões australianas de park (parque) e car (carro) soam diferentes das versões americanas, park e car. Além disso, muitas vogais são diferentes das vogais de todos os outros dialetos que mencionamos aqui. Alguns exemplos incluem o “ou” de mouth (que seria mouth no inglês dos EUA e significa “boca”), o “i” de hide (que seria hide no inglês dos EUA e significa “esconder”) e o “o” em no (que seria no no inglês dos EUA).


🌟 Por que é único
O inglês australiano (como o do Reino Unido) também tem alguns verbos com formas irregulares no passado, sendo que no inglês dos EUA eles seguem a forma regular. Por exemplo, um australiano pode dizer learnt (aprendeu), smelt (cheirou) ou burnt (queimou), enquanto um estadunidense diria learned, smelled ou burned.

Esse dialeto também tem sua cota de gírias especiais:

  • Alguns dos exemplos mais famosos incluem dizer
    barbie
    em vez de barbecue para “churrasco”, chamar os australianos pelo apelido carinhoso de
    Aussies
    e exclamar
    Crikey!
    para expressar surpresa.
  • Outras gírias australianas se formam encurtando a palavra original e adicionando a terminação -o no final, como em
    arvo
    (que vem de afternoon, “tarde”) ou
    servo
    (que vem de service station, mas que um estadunidense chamaria de gas station, “posto de gasolina”).

Existem muitos tipos de inglês à nossa volta!

Então, qual é o melhor dialeto do inglês? Essa foi pegadinha: nenhum dialeto é melhor que o outro! Nossos dialetos refletem as nossas origens, a nossa comunidade e muitos outros elementos da nossa identidade. Cada dialeto conta uma história, e no caso de muitos dos dialetos do inglês, são histórias de colonização, luta, resiliência e criatividade. E parte da diversão em aprender um idioma é apreciar toda a sua multiplicidade e possibilidades! 🤓

Cada pessoa também tem os seus próprios motivos para aprender determinado dialeto: talvez seja o dialeto falado onde você quer estudar, o que você mais vai ouvir no trabalho ou o jeito como as pessoas falam no seu destino de viagem preferido.

Um bom jeito de ter contato com esses diferentes tipos de inglês é assistindo a séries de TV e ouvindo músicas desses vários lugares. Por exemplo, eu acabei de terminar a série Amor Complexo Amor na Netflix, e foi muito interessante conhecer melhor o inglês indiano. E Heartstopper, uma série da Netflix do Reino Unido, é uma oportunidade legal de ouvir o inglês britânico. Mergulhar na cultura de uma comunidade (post em inglês) é divertido *e* ajuda a aprender mais sobre o dialeto falado por ela!